turn out — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «turn out»
/tɜːn aʊt/Варианты перевода словосочетания «turn out»
turn out — оказалось
More to yourself perhaps, as it turned out, than to anyone else.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
She fell in love with another guy a few years ago... and when that turned out to be a mistake... she fell back in love with me... just like your motorboat starting up again.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад ... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
Everything will turn out right.
Все оказалось правильно.
It turned out he was running a bookie joint tying up our switchboard, using our IBM machines to figure the odds.
Оказалось, он был связан с букмеккерством. Он подключался к нашим компьютерам, чтоб просчитать ставки.
She began to strip, and when she was naked, it turned out she was a he.
И когда она совсем разделась... оказалось, что она вовсе не девушка, а парень.
Показать ещё примеры для «оказалось»...
advertisement
turn out — оказывается
Although, now it turns out it might have to be a novella.
Хотя, теперь оказывается, что это будет лишь новелла.
It turns out to be goodbye.
А, оказывается, ты пришла попрощаться.
Turned out that Boo was sitting in the living room cutting up the paper for his scrapbook, and when his daddy come by, he reached over with his scissors, stabbed him in his leg, pulled them out and went right on cutting the paper.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
We taught you and taught and it was no use. Now it turns out you can!
Сколько времени тебя учили, ничего не получалось, а оказывается, ты можешь!
Most reports of UFOs turn out to be something else, like the refracted image of a planet or re-entry of an artificial satellite.
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
Показать ещё примеры для «оказывается»...
advertisement
turn out — вышло
But it turns out that Scott outsmarted Gerard by putting.
Но вышло так, что Скотт перехитрил его.
Nothing has turned out like I had planned.
Ничего не вышло так, как я планировал.
Then I asked Sen. Simpkins if he could help me find you... and he took me back over here and it turns out here you are, here.
Тогда, я спросила сенатора Симпкинса, не поможет ли он мне вас найти... и он привёл меня опять сюда, и вышло, что тут вы и есть, тут.
He was going to Hollywood to write one of those spectaculars and he promised to get me a studio contract but it never turned out that way.
Он собирался в Голливуд писать сценарий для какой-то феерии и он обещал устроить мне контракт с какой-то студией но всё вышло совсем иначе.
Who turns out to be you.
А вышло, что это вы.
Показать ещё примеры для «вышло»...
advertisement
turn out — выяснилось
Anyway, the iridium turned out to be stolen.
В общем, выяснилось, что иридий был ворованный.
And it turned out that he never would, ... and that he would need constant medical care until the end.
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Have all turned out, but the fact remains ...
Уже всё выяснилось, но факт остаётся фактом...
It turns out that the Doppler effect for light waves is the key to the cosmos.
Выяснилось, что эффект Доплера для световых волн — это ключ к Космосу.
Показать ещё примеры для «выяснилось»...
turn out — получилось
How did it turn out this way?
Как так получилось?
The way it turned out, they brought the poor guy to his senses long enough.
Вот так и получилось, они приводили бедного парня в чувство очень долго.
Why did it turn out like this?
Почему все так получилось?
I wonder why things turned out this way.
Кто знает, почему все так получилось?
It seems, it turned out quite well.
КЗЖЭТСЯ, ПОЛУЧИЛОСЬ ДОВОЛЬНО хорошо.
Показать ещё примеры для «получилось»...
turn out — обернулось
After all, it turned out far better than anyone had any right to expect.
В конце концов, дело обернулось гораздо благополучнее, чем можно было ожидать.
I can tell by looking at your face you love the way things turned out.
Я и по выражению твоего лица могу сказать, что тебе нравится, как всё обернулось.
I am perfectly satisfied with the way things turned out and I see no need to dwell on what was a difficult time for both of us.
Я доволен тем, как все обернулось, и не вижу никакой нужды задерживаться на том, что было так тяжело для нас.
So, this is how it turns out.
Надо же, как оно обернулось.
You happy with the way things turned out?
Так, ты счастлив, как обернулось дело?
Показать ещё примеры для «обернулось»...
turn out — выключите свет
Turn out the lights while I get a coat.
Выключи свет, пока я возьму пальто.
Turn out the lights.
Выключи свет!
Turn out the light.
Выключи свет.
Oh, God. Give me your hand and turn out the light.
О Господи, подай мне руку, и выключи свет.
Turn out the lights, so no one will see me.
Выключи свет, чтобы меня никто не увидел.
Показать ещё примеры для «выключите свет»...
turn out — стал
Just think, one of the toughest kids in our neighborhood turning out to be the great Tommy Rogers.
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
I hear you turned out to be... a prize yellow dog down at the fence line.
Я слышал, ты стал пограничной сторожевой собакой?
You turned out just like I thought you would.
Винсент, ты стал таким, как я и думал.
Swear, you have turned out to be quite the hall monitor.
— Ты стал настоящим старшим по коридору.
And look how perfect you turned out.
Это... — Вот и посмотри, кем ты стал.
Показать ещё примеры для «стал»...
turn out — закончилось
Oh, come on, honey. You know how it turns out.
Да ну, милая, ты же знаешь чем все закончилось.
As for the kid, he turned out okay.
Что касается мальчика, все закончилось хорошо.
Sue had dreams of Hollywood and this is how they turned out.
Сью мечтала о Голливуде, и вот чем закончилось.
Well, everything turned out.
Все закончилось хорошо.
How did it turn out?
Чем все закончилось?
Показать ещё примеры для «закончилось»...
turn out — получается
— Wait a moment, now it turns out I am not going on a visit.
— Постой! Теперь получается, что я не иду в гости?
It turns out we have a common forefather.
Получается, у нас один предок.
Some holiday this is turning out to be!
Ну и отпуск получается!
It turns out that Nivesen made the mistake of having a checkup at the Kingdom.
Получается, что Нивесен скомпрометировал себя, позволив себе обследовать госпиталь. Брат Стинбек.
It turns out, just this once, I did lie better than you.
Получается, один раз я все-таки соврала лучше тебя.
Показать ещё примеры для «получается»...