выясниться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «выясниться»
«Выясниться» на английский язык переводится как «to be clarified» или «to be determined».
Варианты перевода слова «выясниться»
выясниться — turns out
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
However... if you did go back and check... and it turns out that there's nothing... well, then, you might help to clear him.
Выяснилось... что у Дженни были кое-какие неприятности из-за фотографий, на которых она в форме колледжа.
Turns out ... Jenny had gotten into some trouble over some photos of her in her college sweater.
Иванова навела справки о вашей культуре и выяснилось, что это глупое соперничество длится лишь один цикл.
Ivanova checked the data files on your people... and it turns out this stupid contest of yours lasts just one cycle.
Выяснилось, что их последний рейс был к системе Дозария.
Turns out his last trip was to the Dozaria system.
Я так идеализировала своего любимого Осборна, а теперь выяснилось, что это просто колосс на глиняных ногах.
I made...such an idol of my beautiful Osborne, and now it turns out he has...feet of clay.
Показать ещё примеры для «turns out»...
выясниться — found out
— Выяснилось, что ты не похититель.
— I just found out you ain't no kidnapper.
А выяснилось, что ты недостоин лизать даже мои туфли!
I found out you aren't fit to lick my shoe!
Выяснилось, что нет. Их украли.
But to our surprise, we found out they were actually stolen.
Выяснилось, что самому себе я тоже не нравлюсь.
Found out I didn't like myself either.
Выяснилось, что у Вивиан какие-то медицинские проблемы и если ей станет хуже, она хочет, чтобы я позаботилась о Джимми.
I found out that Vivian's got some sort of a medical problem and if the worst happens, she wants me to take care of Jimmy.
Показать ещё примеры для «found out»...
выясниться — it turns out
Видите ли, как выяснилось, девушка не покончила с собой.
Look, as it turns out, the girl didn't kill herself.
Знаете, если вдруг выяснится, что Бог есть, я не думаю, что он будет злой.
You know, if it turns out that there is a God, I don't think that He's evil.
Системы, которая, как выяснилось, существовала только у него в голове.
A system which, it turns out, existed only in his mind.
Выяснилось, что эффект Доплера для световых волн — это ключ к Космосу.
It turns out that the Doppler effect for light waves is the key to the cosmos.
Однако потом выяснилось, что, благодаря Гэбриелу Беллу, заложники не пострадали.
It turns out the hostages were never harmed, because of Gabriel Bell.
Показать ещё примеры для «it turns out»...
выясниться — come
И когда выяснилось, что он был убит...
And when the news came in that he'd been killed...
Слава богу, это выяснилось.
Thank God that came through.
В общем, всё выяснилось в последнюю минуту, и теперь я должен ехать в Бейкерсфилд.
Well, it's just this thing came up last minute, and I'm gonna have to take a trip down to Bakersfield.
Но то, что выяснилось потом, мм...
But what came next was, um...
Потом, на четвёртую ночь, всё выяснилось.
Then, on the fourth night, the things just came through.
Показать ещё примеры для «come»...
выясниться — it turned out
Как выяснилось, они сбежали из тюрьмы.
As it turned out, they'd escaped from prison.
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
And it turned out that he never would, ... and that he would need constant medical care until the end.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
И что самое удивительное, выяснилось, что у нас общий предок. -Ах, вот как.
And most surprisingly, it turned out that we have a common ancestor.
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
You actually interviewed Justice Rosenberg before he was shot on, as it turned out, the day he died.
Показать ещё примеры для «it turned out»...
выясниться — it appears
Извините, но выяснилось, что никакого Ника Паркса нет.
I'm sorry, but it appears there is no Nick Parks.
Выяснилось, что парадная дверь в твоём доме заперта.
It appears that the front door to the building is locked.
Как выяснилось только что, меня увольняют.
Well, it appears I've been fired.
После того, что ты сказала мне вчера вечером, я проверила твои расчеты и выяснилось, что ты украла сотни тысяч долларов.
After what you told me last night, I audited your accounts, and it appears that you've stolen hundreds of thousands of dollars.
В ходе моих раскопок выяснилось, что подобных помилований, дарованных Британским правительством за последние пару десятилетий, можно по пальцам одной руки пересчитать, и подавляющее их большинство касалось членов военизированных ирландских группировок, а, значит, дело связано с политикой.
It appears that there have only been a handful of such pardons granted by the British Government in the last couple of decades, and the overwhelming majority of those were for members of the Irish paramilitary forces, and were therefore seen as political.
Показать ещё примеры для «it appears»...
выясниться — discover
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла.
Well, suppose I were to agree... to rent an apartment from you... an old apartment which you hadn't visited in a while... and the time came for me to move in... and we discovered the apartment house had burned down.
Мы отмечали день рождения, когда вдруг выяснилось...
We were in the middle of a birthday party when we discovered...
В конце июля выяснилось, что я беременна.
In late July we discovered I was pregnant.
Выяснилось, что мы украли не просто отпуск. Мы украли целый образ жизни.
And we discovered we hadn't just stole a vacation, we stole a whole new lifestyle.
Но потом выяснилось что он движется не по свободной гравитационной траектории.
However, we soon discovered that the object was not following a gravitationally freefall trajectory.
Показать ещё примеры для «discover»...
выясниться — figure
Выяснилось, что он вас преследовал.
I figured that he'd follow you.
Выяснилось, что он убил еще как минимум трех девушек.
Figured he was responsible for at least three other girls.
Выяснилось, что знахарь не принимает карты.
Figured a medicine man wouldn't take plastic.
Выяснилось, что приход сюда -— это единственный способ заставить тебя прекратить попытки зайти.
I figured coming down here is the only way to get you to stop coming in.
Выяснилось, когда мы еще были...
Figured since we were only a short drive away...
Показать ещё примеры для «figure»...
выясниться — apparently
Как выяснилось, мы не вправе помешать этому.
We can't stop them, apparently.
Но выяснилось ... что в Вилледж после полуночи нет ни одного открытого хозяйственного магазина.
But apparently there are no hardware stores open past midnight in the Village.
Как выяснилось, Самуил не очень-то доверяет новичкам.
Apparently, Samuel doesn't trust newcomers very much.
— Ну, как выяснилось... она поймала его на том, что он ей изменяет.
— Well, apparently... she caught him cheating on her with someone else.
Слушай, пап, я понимаю, что было глупо, но Донна сказала, что все нормально, хотя... как выяснилось, это было не так.
Look, Dad, I know it was dumb... but Donna said it was fine, and... apparently it wasn't fine.
Показать ещё примеры для «apparently»...
выясниться — clear
Вы останетесь под стражей, пока всё не выяснится.
You'll stay under custody, until everything's clear.
Скоро всё выяснится.
Soon everything will be clear.
— Ну вот, все выяснилось.
Trust me, you're clear. Are you sure?
Всё скоро выяснится.
All will soon be clear.
Теперь, когда всё выяснилось, можем идти дальше?
Now that's clear, can we move on?
Показать ещё примеры для «clear»...