обманывает — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обманывает»
«Обманывать» на английский язык переводится как «to deceive» или «to cheat».
Варианты перевода слова «обманывает»
обманывает — deceive
Ты заставляешь меня обманывать мужа.
— Making me deceive my husband.
Ты всех обманываешь ради собственной выгоды... Отхватил денег — и доволен!
You deceive everyone, you take advantage of everyone, you filch money and enjoyment wherever you can.
И я бы хотела обманывать его достаточно долго, чтобы он меня возжелал по настоящему.
I want to deceive him... just enough to make him want me.
— Ну? С какой стати гном стал бы меня обманывать?
Why on earth would the gnome deceive me?
Сколько мы грешим, сколько обманываем, и все для чего?
How much we deceive, and for what?
Показать ещё примеры для «deceive»...
advertisement
обманывает — cheat
— Ай-ай-ай-яй, как нехорошо обманывать старших!
It is bad to cheat the old man!
У вас все есть не нужно обманывать в карты.
You have no need to cheat at cards.
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
He and his followers, the Voords, were able to rob, exploit, kill, cheat.
Сколько мы грешим, сколько мы обманываем.
We sin, we cheat.
— Можем убивать! — Да! — Обманывать!
You may kill, betray, cheat, exploit and destroy!
Показать ещё примеры для «cheat»...
advertisement
обманывает — lie
Почему ты обманывал?
Why did you lie?
Вы правильно делали, что обманывали его.
You were right to lie.
Но зачем мне обманывать?
Oh, but, ah, why should I lie, hmm?
Что вы всегда делаете, мистер Толман: обманывать, мошенничать и разыгрывать представление.
What you always do, Mr. Talman, lie and cheat and play-act.
Ты не должен обманывать Преподобного.
You must not lie to a man of the cloth.
Показать ещё примеры для «lie»...
advertisement
обманывает — kidding
Ты так и будешь обманывать себя, Лу?
You going to keep kidding yourself, Lou?
Обманывать себя?
Kidding myself?
Ты меня не обманываешь?
Are you kidding?
Кого вы обманываете?
Who we kidding here?
— Вы обманываете?
— So Are you kidding?
Показать ещё примеры для «kidding»...
обманывает — fool
Не обманывайте себя.
— Why fool yourself?
Говорят, некоторых людей можно обманывать до бесконечности.
Well, they say you can fool some of the people all of the time.
Я тебя никогда не обманывала.
Dont fool yourself.
Какой смысл обманывать себя?
Why fool ourselves?
И, пожалуйста, запомни, что мне очень нравится твоя жена, и мне бы очень не хотелось узнать, что ее обманывают.
Remember, I like your wife. I would hate to see her be made a fool of.
Показать ещё примеры для «fool»...
обманывает — tricked
Ты обманывала меня?
You tricked me?
Он обманывает тебя.
He tricked you.
С того самого дня, как ваши пути пересеклись, она лгала тебе, обманывала, судила тебя.
Ever since the day you two crossed paths she has lied to you, tricked you stood in judgment of you.
Таких людей как ты будут обманывать всю жизнь!
People like you will get tricked all their lives!
Почему я должна обманывать и притворяться?
You tricked me into this.
Показать ещё примеры для «tricked»...
обманывает — delude
Но так или иначе... Теперь я не обманываю себя напрасными надеждами, и собрал братьев, чтобы обратиться за помощью.
But nevertheless ... I no longer delude myself that a solution will appear from nowhere.
Послушайте как он себя обманывает!
Listen to him delude himself!
Келлерман может обманывать себя, Мелдрик.
Kellerman can delude himself, Meldrick.
Эти люди почему-то обманывали себя, думая, что это им поможет, но... но это может сработать для нас.
These people somehow delude themselves into thinking it might, but— but it might work for us.
Я обманываю самого себя...
I delude myself...
Показать ещё примеры для «delude»...
обманывает — con
Зачем кому-то обманывать меня?
Why would anybody con me?
Сколько можно было нас обманывать?
How dare you con us like you have!
Никогда не пытайся обманывать обманщика.
You never con a con artist.
В шестнадцать — она и ее напарница используют ограбление банка и обманывают копов, чтобы избавится от своего босса.
Sixteen-— her and her partner used a bank robbery to con the cops to take down their own boss.
Я жила в дешевых отелях и обманывала метрдотелей, так, что они не знали, как я нуждаюсь в деньгах.
I live in cheap hotels and con the bookers so they won't know how bad I need money.
Показать ещё примеры для «con»...
обманывает — betray
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику.
I sit there all night, betraying the Republic of Venice.
Я рад, что он жив, но если он тебя обманывает, он должен за это заплатить.
I'm glad he's not dead, but if he's betraying you he's going to pay for it.
Но если у неё есть интрижка на стороне, а у него нет, то единственный выход для него чувствовать себя лучше — обманывать её в чём-то другом. чтобы, на его взгляд, сравнять счет.
But if she has a piece on the side and he doesn't, the only way he'd be okay with that is if he's betraying her in some other way that, in his mind, makes them even.
До тех пор, пока ты не против того, чтобы обманывать доверие ранимых молодых умов.
As long as you don't mind betraying the trust of vulnerable young minds.
У меня даже мыслей не было обманывать тебя.
I never had any intention of betraying you--
Показать ещё примеры для «betray»...
обманывает — screw
Это реструктуризация налогообложения, поэтому он обманывает государство с деньгами.
Tax restructuring so that he can screw the government out of money.
Я тебя не обманывал.
I didn't screw you.
Я люблю Тэмми, и не хочу ее обманывать.
But I love Tammy, and I don't wanna screw it up.
Он не должен был пихать туда нос, особенно когда ты обманываешь своих братьев.
It wasn't his role to do that, especially when you screw over your own brothers.
— Подумай Андерсен, я тебя обманывал.
— Face it, Anderson! I screwed you.
Показать ещё примеры для «screw»...