облегчила — перевод на английский
Быстрый перевод слова «облегчила»
«Облегчить» на английский язык переводится как «to alleviate» или «to ease».
Варианты перевода слова «облегчила»
облегчила — alleviate
Вчера мне снова пришлось посетить доктора, он выписал мне рецепт И дал таблеток, чтобы облегчить боль.
I had to go to the doctor again last night, and he prescribed for me and gave me some pills to alleviate the pain.
Я ПОЧЛЗ бы за счастье зваться ЖЭНОЮ отверженного, если бы это облегчило ваши страдания.
I would be happy to become the wife of an outcast if it could only alleviate your suffering.
Облегчите страдание, научите нас наслаждению.
Alleviate suffering, make us enjoy it or something, you know.
Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания...
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat...
Знаешь, Гомер, твое пение может помочь облегчить страдания наших пациентов и сохранить приличное количество обезболивающего.
You know, Homer, your singing could help alleviate patient suffering, and save us a fortune in Demerol.
Показать ещё примеры для «alleviate»...
advertisement
облегчила — ease
Но у меня очень молодая внучка, ... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
But I have a very young granddaughter, And #1200 in the bank for her Would ease my mind considerably.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
Физической болью облегчить боль душевную...
The physical pain would ease my psychological pain, right?
Но мы должны узнать кое-что, чтобы облегчить ваше участие в нем. А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.
Я хочу облегчить ваше отчаяние. Ваш страх, что вашего экипажа больше нет.
I want to ease your feeling of dread, your fear that all your crew no longer exists.
Показать ещё примеры для «ease»...
advertisement
облегчила — make it easier
Что ж, и что я могу сделать для тебя, дабы облегчить твою участь?
Well hey, what could I do to make it easier for you?
Могу ли я как-нибудь облегчить это?
Any way I can make it easier?
Я могу облегчить тебе задачу.
I can make it easier.
Ребенок должен это облегчить.
A kid should make it easier.
Давай облегчим это для меня, да?
Make it easier for me, then, huh?
Показать ещё примеры для «make it easier»...
advertisement
облегчила — make
Облегчите мне жизнь.
Make my life easier.
Ухаживать за ней, облегчить ее последние дни, насколько можно. Пожалуйста.
Make her last days here as easy as possible, to look after her, please.
Кто-то обязательно должен что-то сказать, чтобы облегчить другому душу. Но это никогда ни у кого не получается, так что, давай, не будем!
Somebody always says something to make the other person feel better... but it never does, so if you could just not say anything!
Если вы предпочтете не продолжать, мы можем облегчить вам боль.
If you should elect not to proceed, we can make you more comfortable.
Она слышала, что противозачаточные таблетки могут облегчить всё это.
She heard that birth control pills can make her feel better.
Показать ещё примеры для «make»...
облегчила — easier
Нет, знание того, что ты прошел через это, облегчило мое признание.
No, because knowing you went through the same thing made it easier for me to admit.
Что бы я ни сказал, это не облегчит твой сон.
Nothing I can say will make you sleep easier at night.
Чуть не на коленях просил ее... облегчить задачу суду.
Damn near down on my knees begging her... to make this play easier in court.
Ты бы значительно облегчил свою жизнь, будь у тебя список пассажиров.
Your life would be much easier if you just had the manifest.
Облегчить мне поиск того, что я ищу.
It made it easier for me to find what I was looking for.
Показать ещё примеры для «easier»...
облегчила — relieve
Я был направлен сюда, чтобы облегчить страдания, но не увидел ничего, кроме блеска, роскоши и безнравственности!
I was sent here to relieve the misery, and I see nothing but glitter, luxury and immorality!
Может быть это облегчит его особенно неприятные мысли.
It may relieve his particularly nasty mind.
Святой отец, облегчи мою участь.
Father, relieve my misery.
Мы можем частично облегчить вашу ношу.
We will relieve you of some of the burden.
Умоляю, помоги, облегчи мои муки.
I beg you, help me, relieve me of my anguish.
Показать ещё примеры для «relieve»...
облегчила — lighten
Облегчить корабль, сбросить весь балласт.
Lighten ship and drop all ballast.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
The boatswain calls all hands to lighten her. Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
— Ладно, можете облегчить груз.
— Okay, lighten the load.
Но чёрт побери, мне надо лишь немного облегчить жизнь.
But goddamn, man, I need a little lighten up.
Мы должны облегчить бремя.
You need to lighten the load.
Показать ещё примеры для «lighten»...
облегчила — help
Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период.
You told this guy who was going through the same thing that he should keep pictures of his wife around to help with the transition.
Может быть, я смогу облегчить его боль.
Maybe I can help him with the pain.
Но... вы же хотите что-то сделать, чтобы облегчить его.
But you keep saying you wish there was something you could do to help.
Может это облегчит нам чувство вины.
Maybe that could help us all feel better.
Я сделал её, когда умер отец, чтобы обозначить это и облегчить страдания.
I got that one when my dad passed, to mark it, to help me grieve.
Показать ещё примеры для «help»...
облегчила — make your life easier
Да я из кожи вон лезу, чтобы облегчить тебе жизнь.
I have bent over backwards To make your life easier.
Вы ещё затоскуете по тем временам, когда кто-то старался облегчить вам жизнь.
You will be pining for the day when someone was trying to make your life easier.
Мистер Чо и я вернемся к вашему дому и посмотрим, что, мы сможем найти, чтобы облегчить вашу жизнь.
Mister, uh, Cho here and I will go back to your home and see what we can find to make your life easier.
Чтобы облегчить тебе жизнь.
To make your life easier.
Облегчи себе жизнь, мне плевать как.
Make your life easier, I don't care how, okay?
Показать ещё примеры для «make your life easier»...
облегчила — unburden
Облегчи свою душу, прежде чем я отправлю тебя на тот свет.
Here to unburden your black conscience of guilt before I send you into eternity.
Облегчи свою душу.
Unburden your heart.
Если сделаешь это, то облегчишь себе душу.... чтобы хотя бы это тебя больше не преследовало.
If you do this, you will unburden yourself... give yourself one less thing to chase you.
Облегчите свою душу!
Unburden your soul.
Пора вам облегчить душу, я готова вас выслушать.
And now you must unburden yourself and I will listen.
Показать ещё примеры для «unburden»...