облако — перевод на английский

Быстрый перевод слова «облако»

«Облако» на английский язык переводится как «cloud».

Пример. На улице собрались темные облака, предвещая грозу. // Dark clouds gathered outside, heralding a storm.

Варианты перевода слова «облако»

облакоclouds

Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках.
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
Или облакам и солнцу.
Or maybe to the clouds or the sun.
Я не стану смотреть в землю и ходить по земле с остальными,.. Покуда есть горные вершины и облака,.. и бескрайнее пространство.
I will not look to the ground and move on the ground with the rest... not so long as there are those mountaintops and clouds... and limitless space.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Have to cut through jungles... and climb mountains so high they rise above the clouds.
Белые облака.
White clouds.
Показать ещё примеры для «clouds»...
advertisement

облакоsky

Но третья — в облака...
Third one straight to the sky.
Сквозь облака и горы лети!
Charging through the sky, while we overcome mountains!
У него и так голова всегда в облаках.
He lives with his head in the sky.
Я представлю, как ты прослезишься, когда увидишь, как крылья ангела скрываются за облаками.
And I can see you moved to tears as you watch that mystic angel! Spread its wings and disappear into the sky.
В облаках?
The sky?
Показать ещё примеры для «sky»...
advertisement

облакоdreaming

Ну, чего в облаках витаешь?
Now what are you dreaming about?
Хватит витать в облаках!
Stop day dreaming, will you?
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Я не витаю в облаках.
I'm not day dreaming.
Ты не витаешь в облаках.
You're not day dreaming.
Показать ещё примеры для «dreaming»...
advertisement

облакоdark cloud

Как будто что-то приближается ко мне, темное облако.
As if something were closing in on me, a dark cloud.
Прочь отсюда, мерзкое облако!
Away from here, dark cloud! Get away already!
Мерзкое облако!
Low dark cloud!
Совсем недавно у меня не было сна ни в одном глазу... а потом я почувствовала,... как на меня наплывает черное облако.
One moment I was on guard, wide awake... and the next I felt like... a dark cloud came over me.
Я почувствовал темное облако над вами.
I sensed a dark cloud over you.
Показать ещё примеры для «dark cloud»...

облакоcloud cover

Э, сегодня не слишком много облаков над Северной Америкой.
Uh, not too much cloud cover over North America today.
Ну, когда ракета прошла облака, она была обнаружена спутниками раннего предупреждения, которые и запустили перехватчик.
Well, once the missile cleared cloud cover, it was detected by the early-warning satellites, which launched an interceptor, or kill vehicle.
Смотрите, слой облаков немного сократит количество ультрафиолета, но 95% смертельной дозы все еще смертельно.
Look, the cloud cover will depreciate a small percentage of UV rays, but ninety-five percent of deadly is still deadly.
Ох, Трули плачет даже из-за облаков.
Oh, Truly cries over cloud cover.
Из-под облаков.
Beneath the cloud cover.
Показать ещё примеры для «cloud cover»...

облакоdaydream

Нет, я имел в виду... я уверен, что он витает в облаках.
No, I mean, I swear, he lives in a daydream.
Витать в облаках.
Daydream.
Я начал витать в облаках, представляя, что Энди бы вернулся.
I began to daydream about Andy being back.
Перестань витать в облаках.
Don't daydream.
Давай, Не витай в облаках...
Don't daydream!
Показать ещё примеры для «daydream»...

облакоmushroom cloud

Я знаю, что могу сделать атомное грибовидное облако.
I know I can do a mushroom cloud.
На горизонте было грибовидное облако.
There was a mushroom cloud.
— Я... потому что облака не было.
It was the mushroom cloud for me.
Ослепляющий след, а потом грибовидное облако, за которыми следует полное разрушение.
A blinding light followed by a mushroom cloud followed by total devastation.
Всё, что над нами, будет покрыто грибовидным облаком.
Everything above our heads is going to be under a mushroom cloud.
Показать ещё примеры для «mushroom cloud»...

облакоblack cloud

Я видела как мир был укрыт черным облаком .
I caused the world to be covered in a black cloud.
Он улетел в водоворот черных облаков.
He flew into the swirl of the black cloud...
Там было черное облако, молнии, а потом все взорвалось!
There was a black cloud, lightning and then everything blew up!
А потом черное облако, молнии, и твоя лаборатория была уничтожена.
And then, the black cloud, the lightning, and your laboratory being destroyed.
Чёрное облако уменьшается.
The black cloud is descending.
Показать ещё примеры для «black cloud»...
В каких облаках витаешь?
Where is your head?
Нам грустный мир приносит дня светило — лик прячет с горя в облаках густых...
The sun for sorrow will not show his head. Go hence, to have more talk of these sad things.
Твоя проблема в том, что ты витаешь в облаках.
Your problem is you got your head up your ass.
Обожаю цыпочек, витающих в облаках! Когда они начинают болтать, можно смело смотреть на то, что у них там ниже шейки!
I like those chicks with them head cones when they start talking, you can drop below the horizon.
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
Показать ещё примеры для «head»...

облакоpuff

Полагаю, в облаке дыма?
In a puff of blue smoke, I suppose?
И если нам понадобится, мы заставим людей исчезнуть в облаке дыма.
And if we need to, we can make people disappear in a puff of smoke.
Как облако дыма исчезну.
Like a puff of smoke, gone.
Да, который растворился в облаке дыма.
Yeah, who disappeared in a puff of smoke.
В облаке тумана.
In a puff of smoke.
Показать ещё примеры для «puff»...