обезуметь — перевод на английский

Варианты перевода слова «обезуметь»

обезуметьmad

— Ник, ты обезумел!
— Nick, you must be mad.
Они рано или поздно устанут, замерзнут, проголодаются, и тогда в конец обезумеют.
They gotta be cold, tired and hungry before they get mad.
Он так обезумел?
Is he that mad?
Он обезумел.
He got mad.
Мой брат как обезумел.
My brother was mad.
Показать ещё примеры для «mad»...
advertisement

обезуметьcrazy

Я должно быть совсем обезумела, раз поехала за тобой.
I must have been crazy to follow you here.
Я так обезумел, что вас обоих насквозь вижу!
Crazy enough to see through your tricks!
Потом они уронили шлакоблок на полицейского и все обезумели.
Then they dropped that cinder block on that cop and it got all crazy.
Когда чувствуешь, что любишь кого-то больше, чем он любит тебя, от этого можно слегка обезуметь.
When you feel like you love someone more than he loves you, it can make you a little crazy.
От этого можно сильно обезуметь.
It can make you a lot crazy.
Показать ещё примеры для «crazy»...
advertisement

обезуметьwent crazy

Исабель обезумела... и когда никто не видел ее, бросилась в море.
Isabel went crazy... and dived into the sea when no one was looking.
— Астор обезумела.
— Because Astor went crazy.
И когда Маркез увидел, что она с Мариачи, ну, он обезумел.
And when Marquez saw that she was with the Mariachi, well, he went crazy.
— Я попросил убрать сценку и он обезумел.
— I cut a sketch and he went crazy.
Они считаю, что он увидел его и просто обезумел.
They reckon he saw Nash and just went crazy.
Показать ещё примеры для «went crazy»...
advertisement

обезуметьinsane

Я совершенно обезумел.
Completely insane.
Обезумею.
Insane.
Тварь обезумела!
The abomination is insane!
Мир обезумел и теперь все разрешено?
When did the world go so fucking insane?
Нина, он обезумел.
Nina, he is insane.
Показать ещё примеры для «insane»...

обезуметьgone mad

Кенави обезумел!
Qinawi has gone mad.
Ты обезумел?
Have you gone mad?
Ты обезумел!
You have gone mad!
Хмм. Кажется, Милхаус обезумел от своей силы.
Milhouse has gone mad with power.
Этот человек обезумел.
The man's gone mad.
Показать ещё примеры для «gone mad»...

обезуметьdistraught

И ты так обезумела от горя что забыла, что есть еще я.
And you were so distraught that you forgot where I was.
Я обезуМел от горя.
I am distraught.
Ты причинила мне боль, И я совсем обезумел.
You have hurt me, I am so distraught.
— Лиззи, наверное, обезумела.
Lizzie must have been distraught.
Ты обезумел от горя, когда узнал, что Дезире мертва.
You were more distraught than anyone To hear that Desiree was dead. — Of course I was.
Показать ещё примеры для «distraught»...

обезуметьwent berserk

Доктор Майклс,.. он обезумел.
Dr. Michaels went berserk.
Свидетели утверждают, что ты разговаривал с ним вплоть до того момента, как он обезумел.
Witnesses say you were talking to him right up to the second he went berserk.
Он просто обезумел.
He went berserk.
Он обезумел.
He went berserk.
Он обезумел, орал и кричал.
He went berserk, yelling and screaming.
Показать ещё примеры для «went berserk»...

обезуметьlost

Ты совершенно обезумела! Он совсем не такой.
Have you completely lost your senses?
В Хартленде все обезумели что ли?
Has everyone in Hartland lost their minds?
Но я... я как-то обезумела.
I guess I just... lost it.
Он обезумел, дорогая.
He's lost it, my dear.
Она обезумела.
She's lost it.
Показать ещё примеры для «lost»...

обезуметьfrantic

Они словно обезумели.
Almost frantic about it.
Когда мы прибыли, отец уже буквально обезумел.
The dad was pretty frantic when we got here.
Но он словно обезумел.
He was frantic.
Ведь ты обезумел от ужаса.
Why, you're frantic with fear.
Я обезумела от беспокойства.
I was frantic with worry.
Показать ещё примеры для «frantic»...

обезуметьwild

Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену.
But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret. For the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife.
Он обезумел, он опьянел от крови.
He goes wild, blood-drunk.
Ваши звери совсем обезумели...
Your beasts running wild...
Толпа, словно обезумев, устремляется за ними.
The crowd's going wild and following them.
«Механический дракон обезумел!»
«Kiryu Runs Wild!»