обвинительный приговор — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обвинительный приговор»

обвинительный приговорconviction

Обвинительный приговор у нас в кармане, как раз Вы выступите в качестве свидетеля.
We can get a conviction, now we have you as a witness.
Простите, согласно уголовному кодексу Калифорнии статья 11-18.1 оправдательного приговора так как доказательств, предъявленных суду, недостаточно для обвинительного приговора.
Under the California... penal code, section 11-18.1, for a judgment of acquittal... on the ground that the evidence is insufficient to sustain a conviction.
Разоблачение детектива, который исказил факты для обвинительного приговора — это великое телевидение.
Exposing a detective who bent the truth for a conviction is great TV.
Но я лишь хочу убедиться, что отказалась от личной жизни ради чего-то большего, чем показатель обвинительных приговоров.
But I just want to make sure I gave up those things for more than just a high conviction rate.
В 90% случаев выносится обвинительный приговор.
— Sandra... — Yeah. Um... federal conviction rate is over 90 %.
Показать ещё примеры для «conviction»...
advertisement

обвинительный приговорguilty verdict

Предсказываю, что они вернутся до полуночи с обвинительным приговором.
I predict they come back before noon with a guilty verdict.
Без железного доказательства того, что бензол существовал, я не смогу добиться обвинительного приговора.
Without hard proof the benzene existed, there is no way I can get a guilty verdict.
Джастин добился обвинительного приговора в деле об избиении Квонга.
Justin got a guilty verdict on the David Kwan beating trial.
А если суд Минуки вынесет обвинительный приговор, ваша честь?
And if this Minooka trial results in a guilty verdict, Your Honor?
После обвинительного приговора меня могут отправить куда угодно.
That guilty verdict can send me anywhere.
Показать ещё примеры для «guilty verdict»...
advertisement

обвинительный приговорindictment

Если она получит обвинительный приговор без содержания под стражей, она станет нашей головной болью.
If she gets indictment without detention, she becomes our responsibility.
Мы должны проголосовать за обвинительный приговор, даже не выслушав обвинительного акта Сен-Жюста.
We should approve the indictment without hearing Saint-Just's report!
Мне бы хотелось сказать, что я здесь потому, что мы продвигаемся вперед по делу обвинительного приговора, но это не так.
I'd like to say I'm here because we're moving forward with the indictment, but that would be inaccurate.
для обвинительного приговора, как это может замотивировать встать на путь
for an indictment, how that can motivate them to take the path--
и будет вовлечен посол, мы сможем получить ее обвинительный приговор без содержания под стражей.
and the ambassador gets involved, we may be able to get her indictment without detention.
advertisement

обвинительный приговорguilty

Когда присяжные услышат историю, они вернуться с обвинительным приговором по всем пунктам.
When the jury hears her story, they are gonna come back guilty on all counts.
И если будет вынесен обвинительный приговор... пусть боги покарают подсудимого.
And if found guilty... may the gods punish the accused.
Не думал, что от обвинительного приговора мне полегчает.
I never thought the word «guilty» would do that.
Это не обвинительный приговор
It's not guilty.
Они сказали мне, что, если я не смогу обеспечить обвинительный приговор этому мужчине, они сами посадят меня.
They told me that if I didn't ensure that he was found guilty, they'd bring me up on charges.