нынче — перевод на английский

Варианты перевода слова «нынче»

нынчеthese days

Да, условия нынче повсюду плохие.
Well, conditions are bad everywhere these days.
Самураи нынче благородством не отличаются ...
Samurai are wicked these days ...
— Молодежь нынче стала умнее, Рафаэль!
The young people are smarter these days, Rafael. Yes, indeed!
Кто его нынче знает.
You never know these days.
Говорят, невежество нынче прогрессирует.
They say that ignorance is progressing these days.
Показать ещё примеры для «these days»...
advertisement

нынчеnow

Нынче я запросто удалюсь.
Now, I can easily let myself out.
— А что, нынче за дворницкую службу медаль дают? — Дают.
— And now for the give medals kept watch?
Но нынче ...
But now ...
Ямамори нынче превосходствует.
Now Yamamori has the upper hand.
О, это дело по мне, Нынче слуги в цене.
I like that, Servants are now precious.
Показать ещё примеры для «now»...
advertisement

нынчеtoday

Ах, кашемир, нынче этим не удивишь.
Ah, a cashmere, today things get quickly too familiar.
— Что моя жёнушка поделывает нынче?
— What will my wife do today?
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath to bear me to the slaughterhouse.
Кто видел нынче солнце?
— Who saw the sun today?
— Вы нынче разыгрывали представление?
— You were in a performance today.
Показать ещё примеры для «today»...
advertisement

нынчеtonight

Клянусь святыми, эти тени нынче ночью сильнее ужас Ричарду внушили, чем десять тысяч воинов живых, которых жалкий Ричмонд поведёт.
By the apostle Paul, shadows tonight... have struck more terror to the soul of Richard... than can the substance of 10,000 soldiers... armed in proof and led by shallow Richmond.
Нет, нынче вечером не тяжко.
No, not tonight.
Нынче к ночи Мне свадебные простыни постелешь. Да, Яго позови.
Prithee, tonight lay on my bed our wedding sheets remember and call thy husband hither.
И ты наверняка устал, Саундер. Обставил тебя этот енот нынче вечером.
You ought to be tired, too, Sounder cause that coon sure whipped the hell out of you tonight.
Понятно. А у нас нынче небольшое торжество. Отмечаем годовщину избрания сенатора Беспардонти, он же президент Ассоциации жиров и углеводов.
Tonight we celebrate with a small ceremony ... the first anniversary of the Volpinaci appointment of Senator ... to President Ente of Hydrocarbons.
Показать ещё примеры для «tonight»...

нынчеnowadays

Новости нынче расходятся быстро.
News travel fast nowadays.
А нынче хотят длинные и с фильтром и...
Nowadays, they want long ones and filters and...
Но нынче молодые офицеры любят опробовать свои мечи... на белых шеях.
But nowadays new officers like to try out their swords... on white necks.
Девочки нынче думают, что все знают.
Girls nowadays think they know so much.
Батюшки! Чему только нынче не учат детей!
Upon my soul, how children are educated nowadays.
Показать ещё примеры для «nowadays»...

нынчеmorning

Но вот что нынче я в шатре нашёл.
This found I on my tent this morning.
Нынче утром прислал мне со студентом пару чулок.
So maybe a can do you some good, huh? This morning he sent me a pair of stockings for the law student.
Да, как я и говорила вам нынче утром.
As I explained to you this morning, yes.
Тогда простите. Возможно, что похож он на другого, ...которого я видел нынче утром. Иль он ещё лицу другому служит?
Then I beg your pardon, but either your servant is identical to the one I saw this morning, or he is servant to another master as well.
Я нынче утром завтракал с приятелем, который работал в Эджваре, когда она была там служебным врачом.
I had breakfast this morning with my mate who used to work at Edgware when she was duty doctor there.
Показать ещё примеры для «morning»...

нынчеnight

Мамку в больницу отвезли, а папка помер нынче ночью.
Ma was taken to the hospital, and Pa died last night.
Нынче ночью мне приснились номера 5 и 2.
Last night I dreamed of numbers 5 and 2.
Ты убедишься в этом нынче ночью!
And thou shall see it this night!
Много всякой х_ни произошло нынче ночью.
Lot of crazy went on last night.
Ночь нынче бурная была.
The night has been unruly.
Показать ещё примеры для «night»...

нынчеthis time

Знаешь, Дженна, времена нынче тяжелые.
Well, Jenna, you know, times are tough.
Возьмите ее! — Времена нынче тяжелые, Тана!
— we are at difficult times, Ms. Tana!
Я нынче очень устал. Совершенный кретинизм.
I'm really tired this time, a complete idiot.
Как думаешь где ты теперь нынче?
So where do you think you've come this time?
Очень редкое нынче качество.
Very rare in these times.
Показать ещё примеры для «this time»...

нынчеseem

Нынче люди то и дело мотаются в Лондон по пустякам.
They seem to whiz up and down to London for almost anything these days.
Что ж, нынче ты более разговорчива.
Well, you seem more talkative.
Что-то часто я нынче слышу это имя.
I seem to be hearing that name a lot.
Нынче при дворе лишь ты отличаешься добродетелью.
You seem to be the only virtuous man in the court
Это нынче популярно.
Seems popular lately.
Показать ещё примеры для «seem»...

нынчеhast

Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, — докажи Это нынче же ночью.
Roderigo, if thou hast that within thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever... I mean purpose, courage, valor. — This night show it.
Но где ж ночной порою Ты нынче был?
Well, where hast thou been, then?
Клянусь мечом, ты славно дрался нынче.
Now, by my sword, thou hast fought well today.
Мое лицо под маской ночи скрыто, но все оно пылает от стыда за то, что ты подслушал нынче ночью.
Thou know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak to-night.
Хвалю, мой сын. Но где ж ночной порою Ты нынче был?
That's my good son: but where hast thou been, then?
Показать ещё примеры для «hast»...