никогда не даёт — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «никогда не даёт»

никогда не даётnever gave

Я никогда не давал тебе шанса.
I never gave you much of a chance, did I?
Я повторяю, что я никогда не давал приказов об изменение порядка!
I repeat that I never gave that order!
Я никогда не давала Джону той любви и заботы, какой давала тебе.
I just never gave John the kind of, you know, feeling that I gave you.
Я никогда не давал ей это.
I never gave her seconds.
Вы никогда не давали мне ваш портрет.
You never gave me your portrait.
Показать ещё примеры для «never gave»...
advertisement

никогда не даётnever let

— Ты никогда не даешь мне повеселиться.
You never let me have no fun.
Я никогда не даю ей покушать.
I never let her eat.
Блин, эти пацаны никогда не дают мне поиграть с ними. Они избегают меня всё время.
Jeez, those guys never let me play with them.
Почему ты никогда не давал мне этого сделать?
Why, you never let me do that!
Но я никогда не давала их ему увидеть.
But I never let him see them.
Показать ещё примеры для «never let»...
advertisement

никогда не даётnever

Но этот дурацкий детектив по кражам никогда не дает мне шанса!
Cow of a store detective never game me a chance! Honest, Mummy.
Но эти двое никогда не давали мне пинков под зад.
But the pimps never kicked my ass.
Никогда не давай прижимать себя к канатам.
Never be caught against the ropes.
Говорили с агентом Доггетом, он сказал что никогда не давал тебе точные координаты.
Agent Doggett said they never reached you with specific coordinates.
И он никогда не давал клятву, что убьёт Одиоса.
Yeah, he never took an oath.
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

никогда не даётever given

Ни один тиран никогда не давал людям так много, как он.
I laugh. No tyrant ever gave back so much.
У нас действительно не было хулиганов. Да ладно, никто никогда не давал кому-нибудь противных прозвищ? Или дразнил его, или прилеплял жвачку к его волосатым пальцам так что школьной медсестре надо было использовать арахисовое масло, чтобы ее вытащить?
Come on, no one ever gave anyone mean nicknames or picked on them or put gum in their hairy knuckles so the school nurse had to use peanut butter to get it out?
У меня есть перспективное дело для тебя... шанс, которого мне никто из Агентства никогда не давал.
I have an opportunity for you-— a break that no one at the Agency ever gave to me.
— Землю обходит любовь Адрес находит любой Хоть никогда не давал ей, Никто из нас адресов Кто же ответ может дать? ... ...Сколько любовь нужно ждать?
— Love goes around the planet Finds any adress Notwithstanding that no one of us had ever given it an adress But who can answer How long shoud we have to wait for love?
Никто никогда не давал мне целый чизкейк.
No man's ever given me a whole cheesecake before.
Показать ещё примеры для «ever given»...

никогда не даётnever made

Нет, нет, я никогда не давал такого согласия.
No, no, no, no. I never made no statement.
Он никогда не давал мне повода.
He never made me feel like I had to.
И я преуспел там еще и потому, что никогда не давал нереальных обещаний.
One of the reasons I was a great salesman... was I never made a promise I couldn't keep.
Никогда не давала обещание, которое бы сдержала.
Never made a promise I didn't break.
Но с тобой, ты никогда не даешь мне здраво мыслить.
BUT WITH YOU, YOU NEVER MAKE ME SEE CLEARLY.
Показать ещё примеры для «never made»...

никогда не даётnever get

Мне никогда не дают ничего цветного.
I never get any color.
Мне никогда не дают газировку дома.
I never get soda at home.
— Нам никогда не дают и никогда не платят.
— 'Cause we never get sex or get paid.
Никогда не даю им шанса.
Never got the damn chance.
Да, но мы никогда не давали зачахнуть нашим отношениям.
Yeah, but we never got to «consommé» our marriage.
Показать ещё примеры для «never get»...