никак не связано с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «никак не связано с»

никак не связано сhas nothing to do with

То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
What happened to my husband has nothing to do with the deaths in this house.
И она никак не связана с импортом.
And it has nothing to do with import.
Потому что это никак не связано с...
— Because It has nothing to do with it.
Но это никак не связано с моими здесь показаниями.
But this has nothing to do with my testimony here.
Это место никак не связано с ней.
This place has nothing to do with her.
Показать ещё примеры для «has nothing to do with»...
advertisement

никак не связано сgot nothing to do with

И это никак не связанно с твоим отцом?
And this has got nothing to do with your father ?
Нет, они никак не связаны с Эль Хефе.
No, they got nothing to do with El Jefe.
Это никак не связано с нашим делом.
It's got nothing to do with our deal.
Это никак не связано с бомбардировщиком Б-3.
It's got nothing to do with the B-3 bomber.
И если его состояние никак не связано с его другом.
Unless his condition's got nothing to do with his friend's.
Показать ещё примеры для «got nothing to do with»...
advertisement

никак не связано сhas anything to do with

Надеюсь, это никак не связано с твоей интрижкой с дочерью Морнинг?
I don't suppose it had anything to do with your little thing with morning's daughter.
У меня стойкое ощущение, что он никак не связан с этим убийством.
I'm just saying, it's my gut-— I don't think he had anything to do with this murder.
— Как думаете, это никак не связано с нами?
You don't think this had anything to do with us, do you?
Это никак не связано с пожаром?
This have anything to do with the fire?
Что если обряд 1871 никак не связан с этим озером?
What does a cult from 1871 have anything to do with that lake?
Показать ещё примеры для «has anything to do with»...
advertisement

никак не связано сdoesn't have anything to do with

Это никак не связано с тем, о чём мы говорим.
That doesn't have anything to do with what we're talking about.
Дорогая, Бернард никак не связан с тюрьмами.
Oh baby, Bernard doesn't have anything to do with the prisons.
Баланс никак не связан с правдой, логикой или реальностью.
It doesn't have anything to do with truth, logic, or reality.
Она никак не связана с этим.
She doesn't have anything to do with this.
Это же никак не связано с этим Лиамом, не так ли?
This doesn't have anything to do with that Liam douche, does it?
Показать ещё примеры для «doesn't have anything to do with»...

никак не связано сhas no connection with

Дом Гхошалов никак не связан с убийством господина Шаши.
The Ghoshal house has no connection with the death of Shashi.
Это никак не связано с воздушными силами.
This has no connection with the Air Force.
Наши жертвы никак не связаны с этим местом. М:
None of our vics have any connection to this area.
Мы никак не связаны с режимом Каддафи, никто из нас.
We had no connection to the Gaddafi regime, none of us.
Даже не принимая во внимание тот факт, что никто не планирует шантаж и не совершает убийство в один и тот же вечер, этот человек никак не связан с Лайдонами, а его предполагаемая жертва прислала нам формулу для вызова ЦAA, и ее зарезали 20 минут спустя.
Never mind the fact that no one plans a blackmail and commits murder on the same evening, the man has no connection to the Lydons, and his supposed victim texted us the formula for inducing CAA and got stabbed 20 minutes later.
Показать ещё примеры для «has no connection with»...

никак не связано сwouldn't have anything to do with

Конечно, ведь это предложение никак не связано с планами Гоуствудского проекта?
Of course, your opposition to the Ghostwood development plans wouldn't have anything to do with this?
Это же никак не связано с Фрэнком ДеЛукой, не так ли?
This wouldn't have anything to do with Frank de Luca, would it?
Это же никак не связано с Эшли?
This wouldn't have anything to do with Ashley, would it?
Это никак не связано с тем, что Роману Новак обвинили в убийстве Джулио Моски?
This wouldn't have anything to do with the fact that Romana Novak has been charged with the murder of Giulio Mosca?
И это никак не связано с тем, что Майрон Мойер украл все твои деньги?
This wouldn't have anything to do with Myron Moyer stealing all your money, would it?
Показать ещё примеры для «wouldn't have anything to do with»...

никак не связано сdidn't have anything to do with

Но вы никак не связаны с фактическим производством.
But you didn't have anything to do with the actual production.
Послушайте, я никак не связан с убитой женщиной.
Look, I didn't have anything to do with that lady getting killed.
Этот псих вообще никак не связан с Катриной. Он был ветераном...
That piece of mayhem didn't have anything to do with Katrina.
Это никак не связано с...?
This didn't have anything to do with...?
За несколько недель до его смерти он видел одну и ту же машину в зеркале заднего вида, но это просто... это было один раз, так что полиция сказала, что это никак не связано с ограблением.
A few weeks, um, before he died, he kept seeing the same car in his rearview mirror, but it just... it happened the one time, so the cops said it didn't have anything to do with the mugging.
Показать ещё примеры для «didn't have anything to do with»...
Ты никак не связан с председателем Хон Чжун Су.
You are not related to Chairman Hong Jung Soo in any way whatsoever.
Ну скажи ему, что я милая и добрая и... Никак не связана с ним.
Just, I don't know, tell him I'm nice and smart and... (Lisa) And not related to him.
А вы... случайно, никак не связаны с Билом Бауером?
You're... you're not related to Bill Bower, by any chance?
Оно никак не связано с твоей работой?
Is sake related to your work somehow?
Ты случаем никак не связана с Хитоши Сато, создателем Сатомобиля?
You wouldn't happen to be related to Hitoshi Sato, creator of the Satomobile?
Показать ещё примеры для «not related to»...

никак не связано сunrelated

Что, конечно, не может быть связано с тем... что он выступал свидетелем... на никак не связанном с этим делом процессе, который проходил несколько недель назад.
Which, of course, would have nothing to do... with his being a witness... in an unrelated case that concluded weeks ago.
Или это дело рук подражателя, никак не связанного с делом.
Or this is the work of an expedient, but unrelated copycat.
Ордер на осмотр в связи с убийством Зака Хилла, которое, строго говоря, никак не связано с грабежами.
The search warrant's for Zach Hill's homicide, which on the face of it is a totally unrelated crime.
Это очевидно никак не связано с препаратами от давления.
It's clearly unrelated to the blood pressure meds.
— Ты слишком много извиняешься. И это отдельная, никак не связанная с этим, проблема.
— You apologize too much, which is a separate, although not unrelated, problem.
Показать ещё примеры для «unrelated»...

никак не связано сno relation to

Никак не связан с Битли (Битли Бэйли — комикс 50-х годов).
No relation to beetle.
Надеюсь, никак не связан с нашим любимым ночным гостем Фрэнком. — Сын.
No relation to our favorite overnight guest Frank, I hope.
Фрэнк привлёк Рузека как водителя, но похоже, ему всего лишь был нужен кто-то с машиной, и кто никак не связан с командой.
Frank brought in Ruzek to be the wheel man, but it looks like he just wanted a body and a vehicle with no relation to the rest of the crew.
Это никак не связано с пожаром.
His case has no relation to this.
Мы никак не связаны с этим.
Uh, no relation.