не согласился — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не согласился»

не согласился't agree

Вы не согласитесь пройти пробы?
You agree to audition?
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they may be, will be immediately immobilised.
С последним трудно не согласиться.
I agree on the last part.
Он говорит, что не спустится, пока ты не согласишься играть в футбол за Методистов. Джем?
He says he won't come down until you agree to play football for the Methodists.
Мой друг попросил узнать у Вас, не согласитесь ли Вы прочесть оригинальный текст по радио.
A friend asked me if you'd agree to read an original text on the radio.
Показать ещё примеры для «'t agree»...
advertisement

не согласилсяdisagree

Даже если весь мир согласен, я не соглашусь.
Even if the whole world agrees, I shall disagree.
С глубоким уважением, генерал Уильямс, я должен не согласиться.
With the greatest respect, General Williams, I must disagree.
Профессор Сакнуссемм, я вынужден не согласиться с Вами.
Professor Saknussemm, I have to disagree with you.
Но мой второй гость может не согласиться.
But my other guest may disagree.
— Элеонора бы с Вами не согласилась.
Eleanor would disagree with you.
Показать ещё примеры для «disagree»...
advertisement

не согласилсяnever agree

Никогда на это не соглашусь!
I will never agree to what you ask!
Тулуз, Зидлер никогда не согласиться.
Toulouse, Zidler will never agree.
И я никогда с этим не соглашусь.
I'll never agree to that.
Но когда вы говорите о внушении страха и подавлении людей, я с вами никогда не соглашусь.
But when you talk about instilling fear and breaking men down... I'll never agree with you.
Но они никогда не согласятся с этим.
But they'll never agree to it.
Показать ещё примеры для «never agree»...
advertisement

не согласилсяdon't agree

Тут не соглашусь с тобой.
I don't agree with you.
Это не повод не согласиться со мной.
Yeah, but it don't agree with me.
Если ты не согласишься, ты подведешь меня.
If you don't agree, I'd be letting them down.
Если ты не согласишься, мы сократим твои субсидии, понял?
If you don't agree, we'll cut your subsidies, okay?
Если не согласитесь, денег не будет.
You don't agree, no $50.
Показать ещё примеры для «don't agree»...

не согласилсяwouldn't

Я бы не согласился здесь жить даже в качестве привидения.
I wouldn't live in it as a ghost. Now, watch.
Иначе не согласился бы.
Otherwise, I wouldn't.
Есть что-нибудь в этом мире, что бы ты не согласилась сделать, чтобы спасти свою шкуру?
Is there anything in the world you wouldn't do to save your skin?
С ним я не соглашусь меньше, чем за три с половиной!
Wouldn't mess with him again for less than three and a half.
Меня это не интересует. я все равно не соглашусь.
You could offer me a fortune, I still wouldn't dream of it.
Показать ещё примеры для «wouldn't»...

не согласилсяdon't

Думаю, вот эта небольшая вешица убедит тебя, даже если ты не согласишься поскорее убраться отсюда.
This is a most persuasive little instrument, and if you don't want me to use it, you'd better hurry.
Хотя, думаю, местные жители со мной не согласятся.
Though I don't think the local people would agree.
Если я не соглашусь, ты в полицию пойдёшь?
Are you going to the police if I don't co-operate?
— Я думаю, они не согласятся.
— l don't think they'd agree.
Если вы не согласитесь, репортаж все равно будет сделан но никто не заикнется о вашей правде.
If you don't, we'll do the story anyway and there'll be nobody to represent your point of view.
Показать ещё примеры для «don't»...

не согласилсяwon't

Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится.
That's wonderful of you, but His Excellency won't hear of it.
Но конечно, я не соглашусь.
Of course I won't. Definitely not.
Я не соглашусь на аборт.
I won't have an abortion.
Вот тут я с вами не соглашусь.
I won't argue with you about that.
Экстремисты с этим не согласятся, они предпочтут, чтобы люди голодали чем ели клонированную рыбу. А сами кричат о клонировании людей.
Extremists won't admit they'd rather people went hungry than eat cloned fish, so they yell about human cloning.
Показать ещё примеры для «won't»...

не согласилсяwould

И в доказательство своих слов, не согласишься ли ты поехать со мной и где-нибудь поужинать?
Well, just to prove that I still think so, would you like to take a little drive with me and have dinner somewhere?
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Мисс Гибсон, если у вас нет других дел, не согласитесь ли пойти со мной в город?
Miss Gibson, would you be good enough to walk into town with me?
Ну так вот, я хотела спросить, не согласишься ли ты быть подружкой невесты на моей свадьбе?
Anyway, what I'm trying to say is, how would you like to be a bridesmaid at my wedding?
Я думаю, мало кто не согласится с Вашей оценкой личности сэра Рубена.
I think that few ones would be going to disagree of his analysis of the character of Sir Reuben.
Показать ещё примеры для «would»...

не согласилсяnever

Я никогда не соглашусь на брак с этим убийцей.
I'll never wed this assassin! Goddamn.
Они никогда не согласятся на них.
The King's terms? They'll never live up to them.
Черт! Я должен был догадаться, что он никогда не согласиться соревноваться со мной здесь!
I should've known he'd never run against me here!
Мое правительство никогда не согласится на этот обмен. Тогда, возможно, мы вдвоем сможем договориться?
My government will never negotiate for me huh?
Да, но она не согласиться.
Yeah, but she'd never do it.
Показать ещё примеры для «never»...

не согласилсяbeg to differ

— Позволю себе не согласиться.
— Well, I beg to differ.
Позволь не согласиться.
Beg to differ.
— Позволь не согласиться, маленькая леди.
Beg to differ, little lady.
Нет, я позволю себе не согласиться.
No, I beg to differ.
Позвольте не согласится.
I beg to differ.
Показать ещё примеры для «beg to differ»...