не расставайся — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не расставайся»

не расставайсяnot breaking up

Генри, ты ведь не расстаешься со мной в школе, так?
Henry, you are not breaking up with me at school, are you?
Мы определенно не расстаемся.
We are definitely not breaking up.
Я не расстаюсь с тобой.
I am not breaking up with you.
Они не расстаются Посмотри на них
They are not breaking up! Look at them!
— Мы не расстаемся.
— We're not breaking up. — Okay.
Показать ещё примеры для «not breaking up»...
advertisement

не расставайсяnever

Джейн, я хочу, чтобы мы больше никогда не расставались.
Jane, I never want us to be apart again.
Я с ним никогда не расстаюсь.
I never take it off.
Вы совсем никогда не расстаетесь?
You have never been apart from each other, have you?
Ты же с ней не расставалась.
You never took it out.
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на что.
He took me home and I never left him Not for a day, despite everything
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

не расставайсяnever broke up

Я никогда не расставалась 6 раз за ночь.
I've never broken up six times in one night.
Я ни когда ни с кем не расставалась.
I've never broken up with anybody.
Приятель, за исключением Дженни Крейг, ты никогда в жизни не расставался с девушкой сам.
Buddy, other than Jenny Craig, you've never broken up with a girl in your life.
Но я прежде ни с кем не расставался, так что что мы будем делать?
But I've never broken up with anyone before, so... ..what do we do?
Я никогда не расставался с кем-то из-за того, что не попробовали пирог.
I never broke up with anyone for not tasting pie.
Показать ещё примеры для «never broke up»...
advertisement

не расставайсяtogether

Мы с ней никогда не расставались. А теперь она ушла.
We've always been together, and now that she's gone...
За двадцать лет мы ни на день не расставались.
For 20 years, we've been together every day.
Эти семь недель мы не расставались ни на день.
We spent every day together for seven weeks.
Мы с ней не расставались.
We did everything together.
Ни на миг не расставались.
Spent every second of it together.
Показать ещё примеры для «together»...

не расставайсяnever left

Как будто я не расставался с твоей матерью.
As if I never left your mother.
С того дня, отец больше никогда не расставался с мамой.
From that day on, my father never left my mother again.
Как будто, мы не расставались.
Like we never left.
Это финал. Где мы встречаемся, чтобы уже не расставаться.
Uh, uh, this is the part ... of the play where we come together ... and never leave each other.
Обещаю больше никогда не расставаться с тобой. Да.
I promise I'll never leave you behind again.
Показать ещё примеры для «never left»...

не расставайсяkeep

Ты решил не расставаться со мной.
— You would keep me, then?
Но она может быть в отчаянии, а отчаявшиеся женщины не бояться идти на уловки, лишь бы не расставаться.
She may get desperate, and desperate women are not afraid to use tricks to keep their men.
Ты не расстаешься с пушкой, все время на стреме, и единственный раз, когда я видел пистолеты с серебром, было у парня, который путался с мексиканцами.
Hmm? You keep a gun within reach, your head on a swivel, and the only time I seen pistols plated in silver was on man tangled with Mexicans.
Я думаю, твоя мать пошла бы на что угодно, лишь бы не расставаться с внуками.
LOWEN: I think there's very little your mother wouldn't do to keep those boys close.
Не расставалась с ним.
I kept it close...
Показать ещё примеры для «keep»...

не расставайсяapart

За все 44 года, мы ни разу не расставались так надолго.
We haven't been apart for a month for the last 44 years.
Мы с губернатором не расставались с тех пор, как поженились.
Me and the governor haven't been apart Since we were married.
За 50 лет мы больше чем на день не расставались.
In 50 years, we were only apart for 2 days.
Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей.
And if you two hit it off, we could still be friends, instead of drifting apart like you do when you date someone who doesn't know your friends.
Мы уже давно не расставались так надолго.
This is the longest we've been apart in a long time.
Показать ещё примеры для «apart»...

не расставайсяdon't break up

Ладно, просто не расставайся с ним.
Ok, just don't break up with him.
С тем кого любят не расстаются.
You don't break up with someone you're in love with.
Не расставайся с ней...
Don't break up with her...
Так не расставайся с ней.
So don't break up with her.
Не расставайтесь!
Don't break up!
Показать ещё примеры для «don't break up»...

не расставайсяdidn't break up

Да это потому, сто мы и не расставались!
That is because we didn't break up!
Мы не расставались.
We didn't break up.
Я не расставалась с Вэсом.
I didn't break up with Wes.
Мы не расставались, Крис.
We didn't break up, Chris.
Ларри с женой не расставались.
Uh, Larry and his wife didn't break up.
Показать ещё примеры для «didn't break up»...

не расставайсяnever been apart

Мы будто бы и не расставались.
It was like we were never apart.
Только посмотрите, вы как будто вообще не расставались.
Look at you two. It's like you were never apart.
Знаешь, с той самой вечеринки, даже несмотря на то, что я не видела тебя так давно, мне кажется, что мы будто и не расставались никогда.
You know, like, ever since that night at the party, even though I hadn't seen you in years, it's like we just picked up, like we'd never been apart.
Как будто они никогда не расставались.
It's like they've never been apart.
Мы никогда не расстаемся.
We're never apart.
Показать ещё примеры для «never been apart»...