не попадайтесь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не попадайтесь»

не попадайтесьdon't get caught

Хорошие преступники не попадаются.
Good criminals don't get caught.
Мой отец лишь говорил мне "Не попадайся.
All my father ever told me was "Don't get caught.
— Правило номер один. Не попадайся.
Rule number one -— don't get caught.
Ну так не попадайтесь, Хаус.
So don't get caught, House.
— Короче, главное не попадаться.
— Ah. So what I'm hearing is don't get caught.
Показать ещё примеры для «don't get caught»...
advertisement

не попадайтесьnot to get caught

Видишь ли, ... можно не попадаться.
See, the thing is not to get caught.
Разумеется, я советую вам не попадаться.
Of course, I must advise you not to get caught.
Нет, но требуются хорошие навыки, чтобы не попадаться 40 лет.
No, but it takes a lot of skill not to get caught for 40 years.
Но он знает как не попадаться...
But he knows how not to get caught...
Осталось научиться, как не попадаться.
You just have to learn how not to get caught.
Показать ещё примеры для «not to get caught»...
advertisement

не попадайтесьstay

Только не попадайся мне на пути.
Just stay out of my way.
Слушай, Марсель, просто не попадайся ему на глаза какое-то время, понял?
Look, Marcel, just stay out of his face for a while okay?
И не попадайтесь мне в боковое зрение!
Stay out of my peripheral vision!
Не попадайся мне на глаза.
Stay out of my way.
На этот раз попытайся не попадаться мне на пути.
This time try and stay out of my way.
Показать ещё примеры для «stay»...
advertisement

не попадайтесьnever

А после этого, я хочу чтоб вы использовали все возможности, чтоб никогда не попадаться мне на глаза.
And then I want you to make every effort to ensure that I never see you again.
Да я вообще ему не попадалась на глаза.
I actually never laid eyes on the man.
И никогда больше не попадайся мне, Болотная Сэл.
Pray you never meet me again, Ditchwater Sal.
И что, никогда не попадается бесхозное оружие?
You never heard of a throwdown piece?
Лучше бы им этот нечесанный заморыш вообще не попадался.
They should never have got that scruffy bit of trailer trash in.
Показать ещё примеры для «never»...

не попадайтесьdon't

Потом режешь лук и сельдерей, и хорошенько перемешиваешь... чтобы куски не попадались, когда ешь.
Next ya dice up, not chop up, some onions and some celery... and ya mix 'em in real even so that... you don't get a big bite of onion or somethin' when you're eatin' it.
Тебе лучше не попадаться мне на глаза в коридоре.
You better hope I don't see you in the hallway!
Но не попадайся Фрэнку. Поехали! Эй!
But don't let Frank catch you.
Отныне, на глаза мне не попадайся!
From these day on, I don't want to see you
Отныне, на глаза мне не попадайся!
From these day on, I don't want to see you!
Показать ещё примеры для «don't»...

не попадайтесьstay out of sight

И впредь постарайся никому не попадаться на глаза.
Now... please try and stay out of sight in the future.
Говорите шепотом и не попадайтесь никому на глаза.
Keep your voices down, and stay out of sight.
Потому что мой адвокат сказал мне не попадаться на глаза.
Because my lawyer told me to stay out of sight.
Просто не попадайся никому на глаза.
Just stay out of sight.
Ладно, постарайся какое-то время не попадаться на глаза.
Okay, but in the meantime, just stay out of sight.
Показать ещё примеры для «stay out of sight»...

не попадайтесьseen

Вам здесь не попадалась сетка вещания?
Have you seen a running order anywhere?
Вам не попадался?
Have you seen it?
Вам не попадалась на глаза парочка трусиков?
Have you seen a pair of panties anywhere?
Тебе не попадалась отцовская шлифовальная машинка?
Have you seen dad's power sander?
В том немалом количестве кроссвордов, что я решил, мне никогда ничего подобного не попадалось.
I've done my share of crosswords, and I've never seen anything quite like this. I mean...
Показать ещё примеры для «seen»...

не попадайтесьavoid

Я сидел у себя в комнате и никуда не выходил... чтобы не попадаться тёте на глаза.
I kept to my room, so no one knew. It was best to avoid my aunt.
И последнее, забудьте про опрос соседей. Вопросов никому не задавать, не попадаться на глаза сторожам, продавцам и не светиться в кафе.
No neighborhood investigations or questioning, we avoid concierges, storekeepers, local hangouts.
Мы должны разобраться во всём этом... не попадайтесь репортёрам! Любые заявления будут поступать только от компании.
Since we have to clean up after this mess... avoid any reporters for now and everything you say will be relayed through the company.
Не попадайся мне на глаза в битве.
Avoid me on the field.
Тогда, наверно, лучше ему не попадаться.
Probably best to avoid him.
Показать ещё примеры для «avoid»...

не попадайтесьdon't let

— Я дам тебе два, если ты сейчас же отнесёшь эту записку Брэнду Хорнеру и никому не попадайся на глаза.
I'll give you two if you take this note to Brand Horner right away and don't let anybody see you.
Лучше не попадайся мне на улице.
Don't let me run into you in the street. Watch out!
Объясню позже, просто не попадайся ему на глаза.
I'll explain later, just don't let them see you.
Не попадайтесь на глаза Винсенту.
Don't let Vincent see you.
Не попадайтесь мне больше на глаза!
Don't let me see you again!
Показать ещё примеры для «don't let»...

не попадайтесьway

Они знают, что мне им лучше не попадаться.
They know better than to get in my way.
Все больше причин, чтобы я был занят и не попадался ей на глаза.
All the more reason for me to stay busy and out of her way.
Ты не должен ни о чем волноваться, кроме как о том, чтобы есть хорошую протертую пищу и не попадаться на пути Райану.
You just worry about eating nice, soft food and staying out of Ryan's way.
Он должен был прятаться где-то, где не попадался бы им на глаза, пока он сам не готов был появиться.
He must have hid more out of the way, somewhere where he wouldn't be discovered, until he was ready to emerge.
— И не попадайся мне.
— Keep out of my way.