не обращая внимания на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не обращая внимания на»

«Не обращая внимания на» на английский язык переводится как «ignoring» или «paying no attention to».

Варианты перевода словосочетания «не обращая внимания на»

не обращая внимания наignore

Не обращай внимания на этого господина-ворчуна.
Ignore old Mister Grumpy.
Окей, Донна, прошу, не обращай внимания на веревку в центре комнаты.
Okay, Donna, please, ignore the rope in the middle of the room.
Не обращать внимания на Даниэля и быть как можно приветливей со всеми остальными.
Ignore Daniel, and be fabulous with everyone else.
Но как ты можешь не обращать внимания на такие вещи?
But then how can you ignore something like this?
Не обращайте внимания на Габриэля, ему не хватает вашей деликатности.
Ignore Gabriel, he lacks your sensitivity.
Показать ещё примеры для «ignore»...
advertisement

не обращая внимания наpay no attention to

Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
Pay no attention to that man behind the curtain.
Не обращайте внимания на Альбера.
Pay no attention to Albert.
Не обращайте внимания на Сабуро.
Pay no attention to Saburo.
Не обращайте внимания на него.
Pay no attention to him.
Не обращайте внимания на их слезы!
Pay no attention to these tears!
Показать ещё примеры для «pay no attention to»...
advertisement

не обращая внимания наdon't pay attention to

Я не знаю, я не обращаю внимания на такие мелочи.
You know I don't pay attention to those things.
Не обращай внимания на Сэнди.
Don't pay attention to Sandy. He's my brother.
Не обращайте внимания на вашего никчемного отца.
Don't pay attention to your good-for-nothing father.
— Я не обращаю внимания на критиков.
— I don't pay attention to critics.
Не обращайте внимания на ее неудовольствие.
Don't pay attention to her displeasure.
Показать ещё примеры для «don't pay attention to»...
advertisement

не обращая внимания наdon't mind

Не обращай внимания на её слова, Крис.
Don't mind what she says, Chris.
Не обращайте внимания на Бетси, это ее способ прощаться.
Don't mind Betsy, Mr. Struve. That's just her way of saying goodbye.
Не обращай внимание на Дада сегодня.
Don't mind Dud today.
Не обращайте внимания на моего друга, у него иногда проблемы с речью.
Don't mind my friend. He speaks in a vernacular.
Не обращайте внимания на него.
Don't mind him.
Показать ещё примеры для «don't mind»...

не обращая внимания наnever mind the

Не обращайте внимания на пешеходов!
Never mind the pedestrians!
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто — теперь, когда один из нашего рода умер.
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind has died.
Не обращайте внимание на картинку отец, главное, что вы собираетесь делать?
Well never mind the picture father, the important thing is; what are you going to do?
И не обращая внимания на последние месяцы, а как же прошедшие 25 лет?
And never mind the past few months, what about the past 25 years?
не обращайте внимания на соню.
Oh, never mind the dormouse.
Показать ещё примеры для «never mind the»...

не обращая внимания наdon't worry about

Грэг, я хотел сказать, не обращай внимания на то, что случилось сегодня.
Look, Greg, I just wanna say, don't worry about what happened tonight.
Не обращай внимания на скорость и не думай о том, чтобы поставить рекорд.
Don't worry about speed and don't think about the record today.
Клайд, не обращай внимания на Марти.
Clyde, don't worry about Marty.
Не обращай внимания на Гэвина.
Don't worry about Gavin.
Не обращай внимание на его слова.
Don't worry about what Kit said.
Показать ещё примеры для «don't worry about»...

не обращая внимания наjust ignore

Не обращайте внимания на старого ворчуна.
Just ignore old sourpuss here.
Не обращай внимание на Розали.
Just ignore Rosalie.
Не обращай внимания на то, что написал Дрю.
Just ignore what Drew wrote.
Не обращай внимание на моего малого.
Just ignore my little brother.
Не обращайте внимание на моего друга.
Just ignore my friend.
Показать ещё примеры для «just ignore»...

не обращая внимания наlook past

Родители учили меня не обращать внимания на внешний вид.
My parents taught me to look past physical appearances.
Если не обращать внимания на раны на теле Ксендера, то можно заметить признаки того, что на самом деле его ударили до того, как начали пытать.
If... if you look past all the damage done to Xander's body, you start to see signs that he was actually attacked before he was tortured.
Теперь, когда американцы знают правду, я верю, что мы способны не обращать внимания на действия одного сумасшедшего учёного...
Now that the American people know the truth, I believe we are capable of looking past the actions of one rogue scientist...
Если не обращать внимания на едва прикрытый этноцентризм и ярую эфебифобию Митико Какутани.
If you look past Michiko Kakutani's thinly veiled ethnocentrism and scorching ephebiphobia.
Я не обращал внимания на господа.
I have looked past God.
Показать ещё примеры для «look past»...

не обращая внимания наoblivious to

Похоже, что выброс адреналина заставил его тело не обращать внимание на раны.
Likely from a rush of adrenaline. The effect made his body oblivious to the wound.
Кого-нибудь, кто не обращает внимание на происходящее вокруг.
Someone who's oblivious to the situation.
Молодая газель Томпсона, не обращая внимания на приближающегося 14-футового «Crocodylus suchus» или африканского пустынного крокодилакрокодила.
An immature Thomson's gazelle sips, oblivious to the approach of a 14-foot Crocodylus suchus, or African desert croc.
Конечно же, мой отец, будучи самовлюбленным, каковым он и является, не обращает внимания на это.
Of course, my dad, being the narcissist that he is, is oblivious to it.
Абсолютно не обращая внимание на то, что я чувствую.
Completely oblivious to everything that I have been feeling.
Показать ещё примеры для «oblivious to»...

не обращая внимания наdisregard my

Прошу, не обращайте внимания на акцент.
Oh, please disregard the accent.
Не обращайте внимания на леденец;
Disregard the lollipop;
Прошу не обращать внимание на эти выпады, так как они не являются частью улик, которые вы рассматриваете.
Please disregard these outbursts, As they are not part of the evidence for you to consider.
Я прошу членов жури не обращать внимание на замечание свидетеля, в котором он упоминал о том, где он встречал обвиняемого
Jurors will disregard that last comment from the witness in which he explained... where he had last encountered the defendant.
Присяжные, прошу вас не обращать внимания на эти обвинения.
Jury members you are instructed to disregard that accusation.
Показать ещё примеры для «disregard my»...