не иметь отношения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не иметь отношения»

не иметь отношенияhas nothing to do with

Это не имеет отношения к вашему вердикту.
That has nothing to do with your verdict.
Ну, я даже не знаю... это не имеет отношение к росту?
It has nothing to do with height?
Это не имеет отношения к тебе или ко всему этому.
It has nothing to do with you or any of this.
Помните, что он не имеет отношения к клану Такэда.
Mind you, he has nothing to do with the Takeda Clan.
Оставь, это не имеет отношения к делу.
Leave it, it has nothing to do with that.
Показать ещё примеры для «has nothing to do with»...
advertisement

не иметь отношенияgot nothing to do with

Я не имею отношения к этому сайту, ты это знаешь?
I got nothing to do with that website, you know that?
К тебе это не имеет отношения.
What are you looking at, little man? Got nothing to do with you.
Это не имеет отношения к разговору.
That's got nothing to do with what I'm saying.
— К нам она не имеет отношения.
— It's got nothing to do with us.
Это не имеет отношения к вдохновению.
It's... it's got nothing to do with inspiration.
Показать ещё примеры для «got nothing to do with»...
advertisement

не иметь отношенияirrelevant

Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
Она не имеет отношения...
Irrelevant...
Это не имеет отношения к делу.
Irrelevant.
Они гадкие, но, к сожалению, не имеют отношения к делу.
They're creepy, but unfortunately irrelevant.
Показать ещё примеры для «irrelevant»...
advertisement

не иметь отношенияnot relevant

Возражаю, Ваша Честь, не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honor, not relevant.
Это значит, что это не имеет отношения к происходящему.
It means it's not relevant to what's going on now.
Это не имеет отношения к делу.
It's not relevant to the case.
Сэр, это не имеет отношения к делу.
Sir, maybe it's not relevant.
Выкладывай. Это не имеет отношения к делу.
It's not relevant.
Показать ещё примеры для «not relevant»...

не иметь отношенияdidn't have anything to do with

Я к этому не имею отношения!
I didn't have anything to do with it!
Я не имею отношения к этому, сэр.
I didn't have anything to do with this, sir.
.. По-моему, это не имело отношения к моему прошлому.
Thinking back, it didn't have anything to do with the past.
Послушайте, я действительно не имею отношения...
Look, again I just wanna assure you that I didn't have anything to do with...
Я к этому не имею отношения.
FRAZIER: I didn't have anything to do with that, so...
Показать ещё примеры для «didn't have anything to do with»...

не иметь отношенияrelevance

Протестую... не имеет отношения.
Objection... relevance.
Не имеет отношения.
Relevance.
Вопрос не имеет отношения к делу.
What is the relevance of that question?
На основании того, что это не имеет отношения к делу.
On the grounds that... relevance.
Ваша Честь, я вынуждена протестовать, это не имеет отношения к делу.
Your Honor, I have to object here on grounds of relevance.
Показать ещё примеры для «relevance»...

не иметь отношенияhas no bearing

Это не имеет отношения к вашему переводу.
This has no bearing in your transfer to Folsom.
Это, не имеет отношения к его смерти.
It has no bearing on his death.
Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
A defendant's past history has no bearing on present allegations.
Жизнь ее сына не имеет отношения к делу.
Her son's life has no bearing on this trial.
Мои отношения с миссис Нортон не имеют отношения к моей заботе о здоровье вашего ребенка.
My relation to Mrs Norton has no bearing on my concern for your child's health.