нехватка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нехватка»

«Нехватка» на английский язык переводится как «shortage» или «lack».

Варианты перевода слова «нехватка»

нехваткаshortage

Что они вам сказали когда вас вызвали в связи с нехваткой продовольствия?
What did they tell you when you called in the food shortage?
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
Even as Russian President Karpov... is promising a mysterious solution... to the crippling heating-oil shortage... troops opposed to the elected government... and led by General Leo Sklarov... have begun to ring the Russian capital city.
У нас что, нехватка стульев?
Are we having a chair shortage?
К счастью, наша нехватка дейтерия больше не проблема.
Lucky our deuterium shortage is no longer an issue.
Вингари страдают от нехватки пищи в их мире.
The Wyngari are suffering a food shortage on their world.
Показать ещё примеры для «shortage»...
advertisement

нехваткаlack of

Осмелюсь даже держать пари, что моя изощренность в изложении предмета компенсирует нехватку в подготовке.
I would bet that my talent for taking exams will make up for my lack of revision.
Хотя возможно, моя нехватка удивления... только продукт этого города, этого мира.
Though perhaps my lack of surprise is just a product of this town, this world of ours.
Нас допрашивали несколько часов, но вынуждены были отпустить из-за нехватки улик.
They questioned us for hours, but had to release us for lack of evidence.
Сколько людей мы оставили из за нехватки кораблей?
How many people did we leave behind for lack of ships?
Нехватка оружия.
Lack of weapons.
Показать ещё примеры для «lack of»...
advertisement

нехваткаshort

У вас, что, нехватка общения?
Are you guys short of friends?
Потому что даже сейчас самые блестящие умы и самые гениальные теории испытывают нехватку знаний о том, что произошло, когда родилась Вселенная.
Because right now even the brightest minds and the best theories all fall short of explaining what occurred as the universe burst into existence.
И неизбежно, при условии того, что там было много Израильтян и очень мало растительности, поскольку это была пустыня, они испытывали нехватку продовольствия.
And inevitably, given that there was a lot of Israelites and very little growing, as it was a desert, they ran short on supplies.
По молодости нехватка денег ощущается постоянно, и это может быть крайне удручающим.
For most of your young adult life, you will be short on cash, and that can be pretty discouraging.
На случай, если вы не в курсе, мы испытываем нехватку в средствах, пособиях и опытных педагогах, ... поэтому нам пришлось умерить свои стандарты.
In case you haven't heard, we're short on qualified teachers, money and supplies, which just causes us to lower our standards.
Показать ещё примеры для «short»...
advertisement

нехваткаunderstaffed

Нехватка кадров, недостаточное финансирование.
Understaffed, underfunded.
У Службы Недропользования дикая нехватка персонала.
— Minerals Management is wildly understaffed. — N-E-A-L.
— Несмотря на нехватку персонала, хирургическое отделение проводит сейчас более сорока операций в неделю, снизив показатели осложнений, и на восемнадцать процентов — смертности.
Despite being understaffed, the surgical service has been able to average over 40 surgeries per week with no increase in complications and an 18% decrease in mortality.
У них нехватка людей.
They're understaffed.
— Прости, чувак. У меня нехватка работников.
— Sorry, mate. I'm understaffed as it is.
Показать ещё примеры для «understaffed»...

нехваткаdeprivation

Будет нехватка сна.
Sleep deprivation.
Мозг умрет от нехватки кислорода.
The brain begins to die from oxygen deprivation.
От кофеина, нехватки сна...
Caffeine, sleep deprivation.
И если враг запаникует то все что следеут сделать котику— это задержать дыхание и нехватка кислорода сделает свое дело...
If an opponent panics, then all a SEAL has to do is hold his breath and let oxygen deprivation do its work...
Результатом смерти стала нехватка кислорода из-за асфиксии.
The cause of death was oxygen deprivation due to asphyxia.
Показать ещё примеры для «deprivation»...

нехваткаenough

На случай, если они явятся с избытком косметики и нехваткой рук.
In case they show up with too much makeup and not enough arms.
Нехватка персонала, как всегда.
Not enough staff, as always.
Нехватка времени, денег, койко-мест, персонала, а теперь еще и вы.
Not enough time, not enough money, not enough beds, not enough staff, and now, you.
Однако, не похоже, что есть нехватка мощности, для того, что бы управиться с этой грудой.
Still, it's not like there isn't enough power to deal with the bulk.
У его мозга была нехватка кислорода при рождении.
He didn't get enough oxygen to his brain when he was born.
Показать ещё примеры для «enough»...

нехваткаscarcity of

«Пап, как ты мог не видеть, что война становится неизбежной когда вокруг создаётся нехватка»?
«Dad, couldn't you see that war was inevitable when you produce scarcity?»
Это не нехватка травы или отсутствие интереса.
It's not scarcity or lack of interest.
Нехватка рабочих мест, да и никто не нанимает.
Job scarcity, and nobody's hiring.
Мои люди настолько привыкли к её нехватке, думаю, они даже не заметят.
My people are so used to scarcity, I don't even think it'll register.
В случае крайней катастрофы, может возникнуть нехватка ресурсов.
In the event of extreme catastrophe, there might be a scarcity of resources.
Показать ещё примеры для «scarcity of»...

нехваткаdeficit

— Вы же знаете, что у нас нехватка...
The deficit, you see, is...
или «БНВ»— Болезнь Нехватки Внимания.
or «ADD»-— that's Attention Deficit Disease.
Легализация браков геев — это вопрос нехватки демократии
And the legalization of gay marriage was a democratic deficit.
Вот вам водопад: ёмкость с протонами вон там, и их нехватка — вот здесь.
So here's the waterfall, a reservoir of protons up there, a deficit down there.
Некоторое время продержимся без него, но очень скоро почувствуем нехватку кислорода.
We can go without it for a while, but we'll deficit pretty quickly in this atmosphere.
Показать ещё примеры для «deficit»...

нехваткаrun out of

Последние несколько дней лишь укрепили мой страх что у нас в стране нехватка добрых американцев, Так что, честно говоря, этой стране нужны еще несколько Лиз Лемон.
The past few days have only confirmed my fear that we're running out of good Americans, so honestly, your country needs a few more Liz lemons.
У нас нехватка полицейских, Стэн.
We're running out of cops, Stan.
Может быть, в тот день была нехватка газа.
Maybe they ran out of gas that day.
Бесконечные отказы, нехватка денег.
Endless rejection, she ran out of money.
Потом у нас начнется нехватка всего и вся.
Then we are going to run out of things.
Показать ещё примеры для «run out of»...

нехваткаoxygen

В случае разгерметизации можно иногда вдыхать вон из них, чтобы компенсировать нехватку кислорода снаружи.
In the event of an evacuation, two breaths every minute from one of these will compensate for lower levels of surface oxygen.
У Деборы болезнь сердца, которая приводит к нехватке кислорода в ее крови.
Deborah has a heart condition that stops her blood receiving enough oxygen.
Но непосредственная угроза — нехватка кислорода.
The more immediate danger is the oxygen supply.
Это генетическое заболевание, из-за которого образуется жидкость в легких, а это приводит к нехватке кислорода и отказу многих органов.
It's a genetic defect that creates fluid build-up in the lungs, which leads to oxygen deprivation and multi system organ failure.
— А затем мозг осознаёт нехватку кислорода и провоцирует резкое пробуждение, и в этот момент вновь появляется возможность дышать.
— And then the brain realises it's not getting any oxygen and wakes you up with a start, at which point, hopefully, you start breathing again.
Показать ещё примеры для «oxygen»...