shortage — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «shortage»

/ˈʃɔːtɪʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «shortage»

«Shortage» на русский язык переводится как «нехватка» или «дефицит».

Варианты перевода слова «shortage»

shortageнехватка

You know, there's been a terrible shortage of men. Yeah.
Вы знаете, была ужасная нехватка мужчин.
There's a serious shortage of cups aboard this ship.
На судне серьезная нехватка чашек.
The shortage of bread is a plot. On whose part?
Нехватка хлеба спровоцирована.
Chronic fuel shortages mean that this could be one of the last times tractors and combine harvesters are used in Britain.
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
Is Seattle experiencing a Prozac shortage?
Неужто в Сиэтле нехватка прозака?
Показать ещё примеры для «нехватка»...

shortageдефицит

Even if we had a great shortage of personnel, we'd never hire someone like you.
Даже испытывая острейший дефицит персонала, мы бы никогда вот так никого не наняли.
Energy shortage is an unknown term.
Дефицит энергии — незнакомое выражение.
There's bound to be delays and shortages during the period of national emergency.
При чрезвычайном положении обязательно будут задержки и дефицит.
Now a billionaire oil magnate... and leader of his own political party... Tretiak predicted that the civil unrest engulfing Russia... will only worsen, unless Reformist President Karpov... can overcome the heating-oil shortage... that has already killed scores of Russians.
Теперь Третьяк нефтяной магнат-миллионер... и лидер собственной политической партии... предсказал, что беспорядки, охватившие Россию... лишь усилятся, если сторонник реформ президент Карпов... не сможет ликвидировать дефицит нефтяного топлива... в результате которого уже умерло множество россиян...
Like our crippling lug nut shortage.
Таких, как жуткий дефицит гаек.
Показать ещё примеры для «дефицит»...

shortageнедостаток

Thank the Lord there's no shortage of work and no chance of boredom.
Слава Богу, недостатка в работе тут нет. И нет никаких поводов для скуки.
— No chance of a sudden shortage!
И недостатка в них не ожидается, да?
But each night, when the soldiers returned to their base and we played there was never any shortage of Viet Cong fighters.
Зато каждую ночь, когда солдаты возвращались на базу, в наших играх никогда не было недостатка вьетконговских бойцов.
Is it you're gonna die of protein shortage, or you're gonna overdose on it?
Вы умрете от недостатка протеинов? Или от передоза?
No shortage of people feeling sorry for him.
В жалеющих его недостатка нет.
Показать ещё примеры для «недостаток»...

shortageхватать

— There's a shortage of food, telephones...
— Не хватает еды, телефонов...
There's a food shortage.
Не хватает хлеба.
There is a real escort shortage.
Эскортов вечно не хватает.
— Um... — Well, actually, there's a bit of an escort shortage.
Если честно, эскортов на всех не хватает.
There's no shortage of entertainment.
Развлечений здесь хватает.
Показать ещё примеры для «хватать»...

shortageполно

— There's new shortage of blacks up there. — Well, that's for sure.
Там ведь полно чернокожих.
There's no shortage of religious themes right here in this room!
Да прямо в этой комнате полно религиозных сюжетов!
So there is no shortage of concealed weapons on board.
Так что на борту было полно неучтенного оружия.
Well, you always say there's no shortage of those up here.
Ну, ты всегда говоришь, что здесь таких полно.
Complete chaos here today as our town attempts to deal with a sudden and complete shortage of Krabby Patties.
В городе воцарился настоящий хаос. Жители пытаются привыкнуть к внезапному и полному отсутствию крабсбургеров.

shortageнехватка продовольствия

Food shortages.
Нехватка продовольствия.
There's shortages of food and fuel all over Japan.
По всей Японии нехватка продовольствия и горючего.
Two years under siege, food shortages?
Два года осады, нехватка продовольствия?
Food and fuel hoarding have led to shortages which erupted into looting incidents throughout Asia and South America.
Нехватка продовольствия и топлива, возникшая из-за попыток запастись привела к массовым грабежам по всей Азии и Южной Америке. -Множество--
I dealt with power outages, food shortages and propaganda.
Я имел дело с отсутствием электричества, нехваткой продовольствия и пропагандой.