неуклюжая — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неуклюжая»
«Неуклюжий» на английский язык переводится как «clumsy».
Варианты перевода слова «неуклюжая»
неуклюжая — clumsy
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there... he billows towards her... she scurries away and he scuds right up to her.
Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко.
When a clumsy cloud meets a fluffy little cloud.
Разве я виноват, что ты был неуклюж?
Is it my fault you were clumsy?
— Что я слишком неуклюж.
— That I was too clumsy.
Я такой неуклюжий.
I am very clumsy.
Показать ещё примеры для «clumsy»...
advertisement
неуклюжая — awkward
Дело в том ,что он постоянно вертится вокруг этих неуклюжих, заторможенных мальчиков.
Just those awkward, inhibited boys he always knocks around with.
Например, тебе не показалось, что его поведение было неуклюжим и робким?
For example, did you notice that his actions seemed awkward and tentative ?
Этот новый механик такой неуклюжий.
This new mechanic is so awkward.
Мамбы очень агрессивны и немного неуклюжие.
You see, mambas are also aggressive, which tends to make them a little awkward.
Неуклюжие?
Awkward?
Показать ещё примеры для «awkward»...
advertisement
неуклюжая — klutz
Вопрос такой — насколько Вы неуклюжи?
Question is, are you also a klutz?
Я была жутко неуклюжей.
I was a big klutz.
Я такая неуклюжая.
I am such a klutz.
Боб, ты же знаешь, какая я неуклюжая.
Bob, you know I can be a klutz.
Моё второе имя — Неуклюжая.
Yeah, my middle name should have been Klutz.
Показать ещё примеры для «klutz»...
advertisement
неуклюжая — bumbling
С правильной девочкой, они превращаются в неуклюжих цыплят.
With the right girl, they turn into bumbling chickens.
Наши неуклюжие методы не слишком хорошо выглядят.
In our own bumbling way, we did look around pretty good.
И вот он, наконец: наш, страдающий ожирением, неуклюжий мульт — папочка...
And now, an overweight, bumbling, cartoon dad...
Кто из нас крутой, а кто — неуклюжий кореш с хорошими манерами?
Which of us is the cool one, and which of us is the bumbling, well-meaning sidekick?
И, несмотря на то, что я был неособенно любознательным ребенком и не имел друзей-евреев, а значит, сериал на меня произвел меньшее впечатление, он научил меня тому, что симпатичные неудачники всегда побеждают, а неуклюжие немцы всегда проигрывают.
And while, for a latchkey kid with no jewish friends, it was a bit desensitizing, it still taught me that the lovable misfits always win. And the bumbling Germans always lose.
Показать ещё примеры для «bumbling»...
неуклюжая — lumbering
Эти неуклюжие идиоты никогда бы сами не придумали такую блестящую схему.
Those lumbering idiots could never have thought up such a brilliant scheme by themselves.
Отлично, неуклюжие идиоты!
Great, lumbering idiots!
Эта мерзкая, неуклюжая планета?
This vile, lumbering planet?
Организованное профсоюзное движение давно называют неуклюжим монстром.
Homer, organized labor has been called a lumbering dinosaur.
Ётот неуклюжий, переполненный монстр, рухнувший под собственным весом?
That lumbering, overstaffed monster that collapsed under its own weight?
Показать ещё примеры для «lumbering»...
неуклюжая — clunky
Глория, такая красивая и грациозная, А я — здоровый и неуклюжий.
Gloria was all graceful and gorgeous, and I was all big and clunky.
Эта девушка с гигантской головой, со странными глазами и в огромных неуклюжих ботинках?
Those giant headed girls with the bug eyes, wearing those big clunky shoes?
Некоторые из них выбрали очень неуклюжие песни.
Some of them picked some very clunky songs.
Оно было слишком тяжёлым, неуклюжим.
It was too heavy, clunky.
С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть, не то что на официальный приём во дворце.
Big clunky silver and gold sequins, like you wouldn't wear to one of those seventies nostalgia proms, much less a formal party at a palace.
Показать ещё примеры для «clunky»...
неуклюжая — ham-fisted
Он не может слышать мою неуклюжую игру.
He cannot hear my ham-fisted playing.
Аккуратно, неуклюжая свинья!
Careful, you ham-fisted cunt!
Особенно так неуклюже.
In an especially ham-fisted way.
Это было постановочное шоу, намеренно распространенное в СМИ в, на удивление, неуклюжей попытке добиться расположения прессы к Эрику Бланту.
It was a staged event, intentionally disseminated to the media in a surprisingly ham-fisted attempt to drum up favorable press for Erich Blunt.
Я думаю, это было немного неуклюже.
I thought it was a bit ham-fisted.
Показать ещё примеры для «ham-fisted»...
неуклюжая — ungainly
Хотя немного неуклюж.
If a little ungainly.
Наши собратья состоят из неуклюжих блоков.
Our brethren are composed of ungainly blocks.
От людей, которые хотят сократить её неуклюжие, саркастические подростковые годы.
From people who want to cut her ungainly, sarcastic Teen years short.
Находясь в поисках еды, они передвигаются крайне неуклюже, используя свой большой хвост вместо пятой ноги.
While foraging, they move in an ungainly fashion, using their large, muscular tail like a fifth leg.
Кто же может иметь опыт управления таким огромным, неуклюжим зверем?
Who could possibly have any experience managing such a massive, ungainly beast?
Показать ещё примеры для «ungainly»...
неуклюжая — all thumbs
То есть, раз уж вы такой неуклюжий, хоть растения должны у вас процветать.
I mean, since you appear to be all thumbs, surely one of them is green.
Я такой неуклюжий!
I'm all thumbs!
Он неуклюж.
He's all thumbs.
Ты такой неуклюжий.
— [laughing] — You're all thumbs.
Когда дело доходит до русских ракет, я неуклюж.
When it comes to Russian rockets, I'm all thumbs.
Показать ещё примеры для «all thumbs»...
неуклюжая — sloppy
Я мог бы догадаться по твоей неуклюжей технике.
I should have known from your sloppy technique.
Джетс — неуклюжий пьяный дядюшка.
The Jets are like your sloppy, drunk uncle.
Но через месяц, под твоей неуклюжей опекой, старый привереда Феликс был обновлён до версии Феликс 2.0.
But after a month under your sloppy tutelage, old fussy Felix has been upgraded to Felix 2.0.
Потому, что он ленивый, неуклюжий, или просто страдает после вчерашнего.
Either 'cause he's lazy, he's sloppy, or he's still shitfaced from the night before.
Боюсь, что и без партнёрши это выглядит неуклюже.
I'm afraid even without a partner, that still looks sloppy.
Показать ещё примеры для «sloppy»...