неравнодушный — перевод на английский

Варианты перевода слова «неравнодушный»

неравнодушныйhave feelings for

— Да. Ты всё ещё неравнодушен ко мне.
You still have feelings for me.
В смысле, ты явно к нему неравнодушна.
I mean, obviously, you have feelings for him.
Ты неравнодушна к Таше?
Do you have feelings for Tasha?
И я неравнодушна к тебе, Кай.
And I do have feelings for you, Kai.
— Ты неравнодушна к другому человеку.
You have feelings for someone else.
Показать ещё примеры для «have feelings for»...

неравнодушныйthing for

Я всегда был к тебе неравнодушен.
I always had a thing for you, Sid. You know that.
Я же говорил, что неравнодушен к ней.
I told you I have a bit of a thing for her.
И парень Би, Нейт, по слухам, всегда был неравнодушен к Сирене.
And B.'S boyfriend nate-— rumor has it-— he's always had a thing for serena.
Кажется, он был к ней неравнодушен.
— He kind of seemed to have a thing for her.
Похоже, Таназ была неравнодушна к иранцам.
So Tanaz has a thing for Iranians.
Показать ещё примеры для «thing for»...

неравнодушныйpartial

Ты не поверишь, но я неравнодушен к поэзии.
You wouldn't believe it, but I'm very partial to poetry.
Уж если я к чему неравнодушен, так это к персикам.
If there's one thing I'm partial to, it's a nice big jar of brandied peaches.
Уж если я к чему неравнодушен, так это к индейке.
There's nothing I'm more partial to than a nice tom turkey.
Конечно, я сам неравнодушен к Мексике.
Of course, I'm partial to Mexico myself.
Я всегда был неравнодушен к Рою Роджерсу, вообще-то.
I was always partial to Roy Rogers, actually.
Показать ещё примеры для «partial»...

неравнодушныйsoft spot for

Я сам всегда был неравнодушен к Джулии.
I've always had a soft spot for Julia.
Конечно, твой отец всегда был неравнодушен к Бетти Грейбл.
Course, your father always had a soft spot for Betty Grable.
Она всегда была неравнодушна к убийце моего брата.
She's always had a soft spot for my brother's murderer.
Он к вашим ребятам, неравнодушен.
He has a soft spot for you guys.
Если бы она была неравнодушна к Фреду, она бы не заставила его подниматься по лестнице.
THEY CHUCKLE If she had a soft spot for Fred, I don't think she'd have wanted him up that ladder!
Показать ещё примеры для «soft spot for»...

неравнодушныйconcerned

Просто неравнодушный гражданин.
Just a concerned citizen.
— Это... — Неравнодушный гражданин.
He is.. He's a concerned citizen.
Неравнодушные граждане, такие как вы, играют важную роль... — Почему вы так говорите?
Concerned citizens such as yourself play an important role Why are you talking like that?
Неравнодушным гражданам стоит сообщать о любой подозрительной активности в службу безопасности.
Concerned citizens should report any suspicious activity to the security office.
Поступил звонок от неравнодушного гражданина что вы шатались на выходе из клуба.
We got a call from a concerned citizen that you were weaving as you were pulling out from the beach club.
Показать ещё примеры для «concerned»...

неравнодушныйcare

Согласись, он к ней неравнодушен.
Do you think he really cares for her?
По-моему, есть один человек, к которому он неравнодушен.
There's only one person he reallly cares for, I think that's you.
Я смотрю ей в глаза и вижу, что она к тебе неравнодушна, Александр.
Her eyes tell me she cares for you, Alexander.
Он знает о нём больше, чем кто-либо, даже, чем большинство учителей английского. И он неравнодушен.
He knows more about it than most, even most English teachers, and he cares.
Он действительно неравнодушен.
He really cares.
Показать ещё примеры для «care»...

неравнодушныйcare about

Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
I love you, Quark, and I know you care about me, too.
— Ты так неравнодушен к этой Мэгги, да?
— You obviously care about this Maggie woman, don't you? — Yes, I do.
Скажи, что ты ко мне неравнодушен.
I want you to tell me that you care about me.
Я думаю, ты можешь быть неравнодушен к ней.
I think you might care about her.
Не то что бы я до сих был неравнодушен к Грейс.
It's not that I still care about grace.
Показать ещё примеры для «care about»...

неравнодушныйfeelings for

Ну, одно время я был к ней неравнодушен.
I might have had feelings for her at one time.
Возможно ли, что Дафни ко мне неравнодушна?
Is it possible Daphne has feelings for me?
Честно говоря, твой дедушка был неравнодушен к бабушке Сан Мина.
Secretly, your grandpa had feelings for Sangmin's grandma.
Ты до сих пор к ней неравнодушен?
Do you still have feelings for her?
Я все еще к тебе неравнодушен.
I still have feelings for you.
Показать ещё примеры для «feelings for»...

неравнодушныйhave a crush on

Я к тебе неравнодушна.
I have a crush on you.
"Я к тебе неравнодушна.
"I have a crush on you.
Думаю, он ко мне неравнодушен.
I think he has a crush on me.
Если бы ты сразу сказал мне, что ты неравнодушен к мисс Милнер, до того, как мы сюда пришли, я бы посоветовал тебе надеть рубашку другого цвета;
You know, if you'd have told me you had a crush on Ms. Milner before we came here, I could've told you to wear a different color shirt;

неравнодушныйattract

Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Well, I just talked with Ben Tramer and he got real excited when I told him how attracted you were to him.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
I would do it, but she thinks I'm attracted to her.
Рикки, ты был неравнодушен к мужеподобной Сэйди, Потому что ты был геем?
Ricky, were you attracted to Sadie's mannish appearance because you were gay?
Полагаю, вы с князем Курагиным были... неравнодушны друг к другу?
I presume you and Prince Kuragin were once... attracted to each other.
Хотя согласно анонимным наркоманам, я не должен опираться на того, кто сильно неравнодушен мне.
— According to N.A., I'm not supposed to lean on anyone that I'm deeply attracted to.
Показать ещё примеры для «attract»...