непокорно — перевод на английский
Варианты перевода слова «непокорно»
непокорно — defiant
Испорченное и непокорное.
Spoilt and defiant.
Раса, непокорная до самого конца.
Defiant to the end.
Непокорный до самого конца.
Defiant to the end, huh?
Такой непокорный.
So defiant.
Лидеры Дамгхана становились непокорными... и дрезкими ...
The Damghan leaders became defiant... and unruly ...
Показать ещё примеры для «defiant»...
advertisement
непокорно — rebellious
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth birthday.
Послушай, из всех стран, которые завоевал великий Цезарь, Галлия — самая непокорная.
Listen, from all countries which has conquered Great Caesar, Gallia is the most rebellious.
Даже непокорные галлы, настоящие галлы будут кланяться Вам на цирковом песке.
Even the rebellious gauls, presenting gauls will bow to You on circus sand.
Аху, почему ты стала непокорной?
Ahoo, why have you become rebellious?
В отличие от тебя непокорный сын.
Unlike you the rebellious son.
Показать ещё примеры для «rebellious»...
advertisement
непокорно — defiance
Чтобы спасти планету, нам пришлось отправиться в сердце тьмы, на корабль, погребённый глубоко под Непокорным.
To save the planet, we had to travel into the heart of darkness. The ship buried deep under the town of Defiance.
В Непокорном за его голову щедро заплатят.
There is a price on his head back in Defiance.
Генерал Так. Могу я спросить, что за дела у вас в Непокорном?
General Tak, may I ask what business you have in Defiance?
Непокорный переживал и более тяжёлые зимы.
Defiance has faced harder winters than this.
Непокорный — там.
Defiance is that way.
Показать ещё примеры для «defiance»...
advertisement
непокорно — unruly
То был просто эмоциональный порыв из-за непокорного вихра.
That was just an emotional response to an unruly cowlick.
Они непокорны, поэтому ими трудно управлять.
They are unruly, and therefore cannot be ruled.
Электрические ток это яростная и непокорная сила.
Electrical current is a fierce and unruly force.
И ленты, чтоб убрать твою непокорную гриву.
And ribbons to tie up that unruly mane.
Он сбежал ночью, как непокорное дитя.
He ran away in the night like an unruly child.
Показать ещё примеры для «unruly»...
непокорно — insubordinate
Что если, скажем, поэт работал на патрона, и его поэзия воспринималась как непокорная?
What if said poet worked for a patron and his poetry was perceived as insubordinate?
Ты была непокорной, упрямой, была как заноза в заднице, но, что самое худшее, ты была весёлая.
You were insubordinate, stubborn, a pain in my ass, and, worst of all, bubbly.
Он непокорный и безрассудный.
He is insubordinate and reckless.
Непокорный заносчивый всезнающий одинокий самодовольный дурак.
An insubordinate, arrogant know-it-all loner and all-around self-righteous prick.
Так это из-за одного маленького непокорного вампира?
So this is about one little insubordinate vamp?
Показать ещё примеры для «insubordinate»...