неизлечимо — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неизлечимо»

«Неизлечимо» на английский язык переводится как «incurable».

Варианты перевода слова «неизлечимо»

неизлечимоincurable

У меня неизлечимая болезнь...
My illness is incurable.
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима.
No one could say that your illness is incurable.
Они подарили мне самый ужасный подарок, что наши желания могут быть удовлетворены, но одна единственная страсть кажется неизлечимой.
They gave me the most terrible present, that our desires could be satisfied but the one big longing appears incurable.
Неизлечимое нервное заболевание.
Incurable nerve disease.
Неизлечимый романтик — миссис Бонд.
An incurable romantic — Mrs Bond.
Показать ещё примеры для «incurable»...
advertisement

неизлечимоterminal

Представьте, что вы страдаете от неизлечимой болезни.
Imagine that you are suffering from a terminal illness.
Послушайте, нет признаков, что вы неизлечимы.
Listen, there is no evidence that you are terminal.
С пациентами, которые были неизлечимо больны.
To patients that I knew were terminal.
А помнишь как ты хотела никогда не говорить «неизлечимый»?
Hey, remember when you wanted to be the doctor who never said «terminal»?
Это ведь неизлечимо?
Is it terminal?
Показать ещё примеры для «terminal»...
advertisement

неизлечимоno cure

Неизлечимо?
No cure?
Он заморозил себя, потому что был болен неизлечимой болезнью.
He froze himself because he was sick and there was no cure.
Хотя, как говорят, бренди не лечит только неизлечимое.
However, it has been said that what brandy cannot cure has no cure.
Моя болезнь неизлечима.
My disease has no cure.
Неизлечимое заболевание, неизбежные рецидивы, ужасные побочные действия примитивных угнетающих душу лекарств.
No cure, inevitable relapses, terrible side effects from primitive soul-sucking meds.
Показать ещё примеры для «no cure»...
advertisement

неизлечимоterminally ill

Количество самоубийств среди неизлечимо больных сократилось с тех пор как они прошли его.
Number of suicides among the terminally ill has gone down since they passed it.
Посещения запрещены, исключение — для семьи неизлечимо больных.
Visiting is banned, except for the families of the terminally ill.
Желания неизлечимо больных детей.
It grants wishes to terminally ill children.
Обожаю неизлечимых детей.
I love terminally ill children.
Как будто есть другие неизлечимо больные, такие, что живут долго и счастливо.
As in the other kind of terminally ill, where people live happily ever after.
Показать ещё примеры для «terminally ill»...

неизлечимоuntreatable

У вас, доктор Скали, пациент с неизлечимой болезнью.
You have, Doctor Scully, a patient with an untreatable condition.
Неизлечимая, неоперабельная — ему осталось несколько месяцев.
Inoperable, untreatable... he only had a few months to live.
Когда Итану было 5, у него ... нашли болезнь Курца и... нам сказали, что она неизлечима.
When Ethan was five, he developed Kurz. They told us it was untreatable.
— Знаете, другие сыновья, узнав, что у их отца — неизлечимый рак, всё бы бросили и кинулись к нему.
You know, some sons, finding out that their father had aggressive untreatable cancer, might be inclined to drop everything, you know, and stand by his side.
— Другие сыновья, узнав, что у их отца неизлечимый рак, всё бы бросили.
Some sons finding out that their father had untreatable cancer might be inclined to drop everything.
Показать ещё примеры для «untreatable»...

неизлечимоfatal

Ее родители, должно быть, убиты горем. Да. Мне неудобно вас беспокоить, но как мы поняли, Эмили страдала неизлечимой болезнью, но у нее была ремиссия?
Yes, and I hate troubling you about this, but we understand that Emily was suffering from a fatal disease that had recently gone into remission.
И практически неизлечима.
Quite fatal.
И практически неизлечима. — Что вы ощущаете?
And quite fatal.
Потому что я страдаю неизлечимой болезнью?
Because I have a fatal disease?
Что, если я найду там нечто неизлечимое?
What if I find something fatal under there?
Показать ещё примеры для «fatal»...

неизлечимоthere's no cure

Уолтер, если ее заболевание неизлечимо...
Walter, her disease... If there's no cure?
Это неизлечимо и безвозвратно смертельно.
There's no cure and it is invariably fatal.
Тельца Леви. Это неизлечимо.
Lewy body, there's no cure.
Это неизлечимо.
There's no cure.
И это неизлечимо.
And there's no cure.
Показать ещё примеры для «there's no cure»...

неизлечимоincurably

Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик.
Well, if I may say so, Your Majesty, I did try to warn you, but you, Sire, are incurably romantic.
А я — простой швейцарский солдат, который не помнит, что такое нормальная жизнь после 15 лет бараков и сражений — бродяга — человек, загубивший все свои возможности в жизни из-за неизлечимо романтического характера.
And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks and battles— a vagabond— man who has spoiled all his chances in life through an incurably romantic disposition.
Неизлечимо романтический характер.
An incurably romantic disposition.
Ты неизлечимая оптимистка, Лив.
You are so incurably positive, Liv.
К сожалению, это неизлечимо.
Incurably so.
Показать ещё примеры для «incurably»...

неизлечимоpermanent

Он получил какие-то неизлечимые повреждения?
Has he suffered any permanent damage?
За нанесённое мне повреждение мозга и неизлечимую травму.
For causing me brain damage and permanent injury.
Что нанёс тебе повреждение мозга и неизлечимую травму...
For causing you brain damage and permanent injury.
Уилкс не получил неизлечимых травм.
Wilkes has no permanent damage.
И постарайтесь не двигать головой. Вы попали в ужасную катастрофу. Но, похоже, что у вас не будет неизлечимых повреждений.
You've been in a terrible accident, but it looks like you will have no permanent injuries.
Показать ещё примеры для «permanent»...

неизлечимоincurable disease

Или же она неизлечимая больная.
Or if she has an incurable disease.
Мать Мария Урсула была неизлечимо больна.
Mother Marie-Ursule had an incurable disease.
что ты была неизлечимо больна!
He said you had an incurable disease!
и, как и все истории, она плавно приводит нас к жизни своих героев, подобно некоему неизлечимому заболеванию.
Like all stories, it slips into... the lives of its characters gradually like certain incurable diseases.
Не знаю,почему все говорят о том,как это тяжело быть доктором,лично мы классно со всем справились И похоже,лечить неизлечимые болезни очень легко
I don't know why everyone talks about how hard it is being a doctor, because we're doing an awesome job and it seems like curing incurable diseases is super easy.