неизвестности — перевод на английский

Варианты перевода слова «неизвестности»

неизвестностиunknown

Каждую секунду вас ждет неизвестность.
Around the corner of every second, the fascination of the unknown.
Даже апачи боятся неизвестности.
Even Apaches are scared of the unknown.
Страхом перед неизвестностью.
A fear of the unknown.
Итак, осенью девятнадцатого года я сел в поезд и отправился за три тысячи миль к востоку, в неизвестность.
So in the autumn of 1919 I boarded the Northern Pacific for a 3,000-mile trip east to the unknown.
Дорога в неизвестность.
A doorway into the unknown.
Показать ещё примеры для «unknown»...
advertisement

неизвестностиnot knowing

Знание всегда лучше неизвестности.
Knowing is always better than not knowing.
Но что, если правда хуже неизвестности?
But what if... What if the truth is worse than not knowing?
Как ты постоянно так живёшь, в неизвестности, придёт ли Дэнни домой?
How do you deal with the day-to-day, not knowing if Danny will come home?
Неизвестность — намного хуже.
Not knowing is even worse.
Эта неизвестность.
The not knowing.
Показать ещё примеры для «not knowing»...
advertisement

неизвестностиsuspense

— Говори. Неизвестность убивает.
The suspense is killing me.
Потому что неизвестность, это просто невыносимо для меня.
Mostly because the suspense is too much for me.
Майк, неизвестность убивает.
So, Mike, the suspense is killing us.
Ты устранил мой страх перед неизвестностью.
So, you took all the suspense out.
Прошу тебя, твои приготовления разрушили весь страх перед неизвестностью.
Please, you took out all the suspense.
Показать ещё примеры для «suspense»...
advertisement

неизвестностиdark

Как долго ты будешь держать его в неизвестности?
How much longer are you going to keep him in the dark?
В неизвестности.
In the dark.
Мы в неизвестности.
We are in the dark.
Я просто стрелял в неизвестность.
I was just taking a shot in the dark.
И как ты пошла за ним в неизвестность.
And how you followed him into the dark.
Показать ещё примеры для «dark»...

неизвестностиuncertainty

Я оставлю вас мучиться неизвестностью.
I condemn you to a state of uncertainty.
Поймите, никакая мука не может сравниться с неизвестностью.
Please, understand, no torture can be worse than uncertainty.
Но если от нас больше никогда не будет известий, знайте, что ваши любимые столкнулись с этой неизвестностью не в одиночестве.
But if we are never heard from again, know that your loved ones did not face that uncertainty alone.
Он стоял на краю неизвестности и все таки прыгнул.
He stood on the shore of uncertainty and dove right in.
Меня очень угнетала эта неизвестность.
That was the worst part the uncertainty.
Показать ещё примеры для «uncertainty»...

неизвестностиnowhere

Мечта увидеть маленькую деревню в лунном свете посреди неизвестности.
A dream of seeing a small village in the middle of nowhere by the moonlight.
Один боковой, и никаких проблем. Она приехала с юго-запада Миссури, из забытого богом городка Теодоссия на плато Озарк, затерявшегося среди кедровых и дубовых рощ где-то между неизвестностью и забвением.
She came from southwestern Missouri... the hills outside the scratch-ass Ozark town of Theodosia, set in the cedars and oak trees somewhere between nowhere and good-bye.
Между неизвестностью и забвением.
Somewhere between nowhere and goodbye.
Мы движемся в неизвестность.
We are going nowhere.
Мы не должны останавливаться на середине неизвестности.
It's not that. We don't have to stop in the middle of nowhere.
Показать ещё примеры для «nowhere»...

неизвестностиobscurity

Представьте себе полную тишину... окутанную зловещими предчувствиями угрозы и неизвестности...
Imagine a silence... Charged with premonitions... Menaces and obscurity...
Мечтатель изгнан в неизвестность.
The dreamer is banished to obscurity.
Мир будет двигаться дальше, а семья так и будет страдать в неизвестности.
The whole world moves , and the family is left suffer in obscurity.
Из неизвестности в бессмертие. Мир гонок никогда не забудет этого дня.
From obscurity to immortality, the racing world will never forget this day.
Вы же вывели Гордона Кларка из неизвестности?
You plucked Gordon Clark out of obscurity, right? He was nothing before he met you.
Показать ещё примеры для «obscurity»...