неизбежный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неизбежный»

«Неизбежный» на английский язык переводится как «inevitable».

Варианты перевода слова «неизбежный»

неизбежныйinevitable

Но это неизбежно.
But he is inevitable.
Полагаю, это было неизбежно.
I suppose it was inevitable.
Предлагаю поднять стаканы за нашего любимого фюрера и его неизбежную победу.
I suggest to raise our glasses to our beloved Führer and to his inevitable final victory.
Когда на Фронте начнутся волнения, — а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков.
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war, the Cossacks will be sent to crush the mutineers.
Всё, казалось, было в порядке, но спустя несколько месяцев произошло неизбежное.
Everything seemed to be in order, But a few months later the inevitable happened.
Показать ещё примеры для «inevitable»...
advertisement

неизбежныйimminent

Столкновения между Ангиано, Менчака и их сторонниками казались неизбежными.
The clash between Anguianos, Menchacas and their supporters seemed imminent.
Мишель Пуакер: арест неизбежен.
Michel Poiccard: arrest imminent.
Столкновение неизбежно.
Contact imminent.
Сенсоры обнаружили, что извержение льда неизбежно.
Sensors detect ice eruption is imminent.
— Столкновение неизбежно.
— Collision imminent.
Показать ещё примеры для «imminent»...
advertisement

неизбежныйinevitably

Стало неизбежным, что и Камурати пристрастился к лошадям.
Inevitably, Camurati became passionate for horses as well.
Это было неизбежно.
Inevitably.
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую...
We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of...
Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Your computations would inevitably lead to a total description of the parabolic intersection of dimension with dimension.
Сотрудничество, сэр, неизбежно привело бы...
Cooperation, sir, would inevitably result...
Показать ещё примеры для «inevitably»...
advertisement

неизбежныйunavoidable

При неизбежном проходе вблизи моей орбиты, он проходил мимо...
During the unavoidable passing near my orbit, he walked by...
Кажется, это неизбежно.
It does seem unavoidable.
Капитан, во всех случаях это было неизбежно.
Captain, in each case, this was unavoidable.
Неизбежное, Зунар.
Unavoidable, Zunar.
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ.
That was unavoidable. For from his first week he was the most conspicuous man of his year by reason of his beauty which was arresting and his eccentricities of behavior which seemed to know no bounds.
Показать ещё примеры для «unavoidable»...

неизбежныйinescapable

Неизбежное, невыносимое удушение провинции.
The inescapable, unbearable suffocation of the province.
Но там, во вселенной нас ждет неизбежное будущее.
But up there in the cosmos an inescapable perspective awaits.
Жара здесь естественна и неизбежна.
The heat here is mean and inescapable.
С неизбежным привкусом яблочного сока.
With that inescapable aftertaste of apple juice.
Это неизбежно?
Is it inescapable?
Показать ещё примеры для «inescapable»...

неизбежныйnecessary

К сожалению, я осознал, что такие жертвы могут оказаться неизбежными в процессе становления сотрудничества между людьми и тейлонами.
I have come to realize that such sacrifices may be necessary in the course of developing Human-Taelon bond.
Окутанную аурой разочарования? Как будто ей пришлось принять трудное, но неизбежное решение?
Would she have had a lingering air of disappointment as if she just made a difficult, but necessary, decision?
— Это неизбежно.
— It is necessary.
Милый мой мальчик, брак делает путь лжи совершенно неизбежным.
My dear boy, marriage makes a life of deception absolutely necessary.
Неизбежное зло.
Necessary evil.
Показать ещё примеры для «necessary»...

неизбежныйhappen

Жизнь и смерть неизбежны.
Life and death happen.
— Это было неизбежно.
It had to happen.
Это было неизбежно.
It had to happen.
Да, ну, это по теории вероятности неизбежно.
Statistically speaking, had that happen.
Это произойдёт неизбежно со всеми нами.
It will happen, as it does for all of us.
Показать ещё примеры для «happen»...

неизбежныйcertain

Завораживающие поиски, но развлекаясь нельзя забывать об осторожности, иначе неизбежно столкнёшься с крокодилами.
A fascinating pursuit, but a pleasure to be indulged with caution, for you are certain to come across crocodiles.
Нормальная человеческая реакция на неизбежную смерть и перспективу никогда больше не увидеть людей, которых любишь — это свернуться в углу калачиком и рыдать в три ручья.
Because the human response to certain death and, uh, the prospect of never seeing the people you love ever again is curling up into the fetal position and messing your pants.
— Да, ваша милость, абсолютно неизбежна.
— Oh, yes, Your Grace, quite certain.
оставили умерать у стен Замка Почти Неизбежного Рока.
It's Hunk, the mercenary you guys left for dead outside the Castle of Almost Certain Doom.
ћиллионы. ќни все ведут к неизбежной смерти.
I have a million ideas. They all point to certain death.
Показать ещё примеры для «certain»...

неизбежныйbound

Что-то подобное было неизбежно.
There was bound to be some sort of scene.
Видите ли, самоубийство в такой известной и аристократической семье — даже если это паршивая овца, как бедный Умберто — неизбежно привлечёт много внимания.
Well, a suicide in such a famous and aristocratic family — even a black sheep like poor Umberto — is bound to attract a lot of attention.
Хммм, но продюсеры говорят, что так как современные машины настолько сложные и так напичканы электроникой, что неизбежно будут страдать от проблем с надёжностью, как и всё остальное.
Hmm, but the producers are saying that because modern cars are so complex and so electronical, they are bound to suffer from reliability problems like everything else.
Неизбежно сожжёт любого смертного, кто овладеет ими.
Bound to burn out any mortal who handles it.
Это неизбежно должно было случиться.
It was bound to happen eventually.
Показать ещё примеры для «bound»...

неизбежныйinevitability

Почему мы проявляем такое смирение, такой фатализм, когда речь заходит о неизбежном конце жизни?
Why this resignation, this fatalism when it comes to the inevitability of the end of life?
Она хотела показать нам, что человек неизбежно должен страдать! Ну и?
And she used me to teach us about the inevitability of human drama.
Неизбежно.
Inevitability.
И как раз, когда ты вернулся, ситуация была уже неизбежной.
And by the time you got back, it was an inevitability.
Нет, мы говорим о неизбежном.
No, we're arguing inevitability.
Показать ещё примеры для «inevitability»...