недостойно — перевод на английский

Варианты перевода слова «недостойно»

недостойноundeserving

Он совершенно недостойный молодой человек.
An undeserving young man!
Возможно, было бы достаточно, если бы запасы не исчезали в недостойных ртах.
Perhaps it would be, if resources were not drained by undeserving mouths...
Я хотела сказать... спасибо, что рискуете своей шеей ради моего недостойного брата.
I wanted to say... thank you, for risking your neck for my undeserving brother.
Недостойный бедняк, вот кто.
I'm one o' the undeserving poor, that's what I am.
Я человек недостойный, но вы же не злоупотребите моей слабостью, чтобы надуть меня?
No, I'm undeservin' and I mean to go on bein' undeserving'. I like it an' that's the truth.
Показать ещё примеры для «undeserving»...
advertisement

недостойноunworthy

Ты был готов умереть за то, что хотел. как ребенок, недостойный того, чтобы жить, и все-таки ты живешь.
You were ready to die for what you wanted, like a child unworthy to live, and yet you shall.
Он хочет вас любить... Но чувствует себя недостойным.
He wants to love you... but he feels unworthy.
Мне кажется, что такое поведенье недостойно караульных.
— No for I hold him unworthy of his place that does those things.
Вещь, настолько недостойная и нечистая... как наше тело... не могла быть сотворена Господом!
Matter as unworthy and unclean as our bodies could not have been created by God.
Я недостоин физического труда?
Am I unworthy of manual labor?
Показать ещё примеры для «unworthy»...
advertisement

недостойноnot worthy

Нет-нет, я недостоин.
No, I am not worthy. I already worship you.
Конрад был недостоин вашей любви.
Conrad is not worthy of your love.
Я недостоин.
I am not worthy.
Хотя она глупа и недостойна внимания нашего рода.
But she is a fool and not worthy of our clan.
Маленькая девочка, недостойная внимания существа, разделяющего с ней тело.
A little girl, not worthy of the noble creature nestled inside her.
Показать ещё примеры для «not worthy»...
advertisement

недостойноdon't deserve

Ты его недостойна.
Give it back. You don't deserve it.
Я недостоин быть её мужем.
I don't deserve to be her husband.
Я чудовище! Я недостоин жить!
I'm a monster, I don't deserve to die.
Я недостоин. Святой отец, нет.
I don't deserve this!
Я тебя недостойна!
I don't deserve you.
Показать ещё примеры для «don't deserve»...

недостойноundignified

Это впустую тратить время — говорить с этими фанатиками, которые недостойны жить, не то что управлять страной.
And undignified.
Полная противоположность всему этому недостойному ажиотажу и рвачеству снаружи, а, Стэнли?
Rather a contrast to all the undignified rushing and grabbing — that goes on outside, eh, stanley?
Из всех недостойных путей входа в город выбрать Летающего Феникса.
Of all the undignified ways of entering a city this takes the flying phoenix.
Мистер Скотт, это было бы не только бесполезно, но также и недостойно.
That position, Mr. Scott, would not only be unavailing, but also undignified.
Да, не было сомнений, что Бри — настоящая леди. Очень убеждало достоинство с каким она держалась, даже в самых недостойных ситуациях.
Yes,there were many ways to tell that bree was a lady, but the surest was to watch how she maintained her dignity in even the most undignified of situations.
Показать ещё примеры для «undignified»...

недостойноnot good enough

но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви.
But Someone is coming who is much greater than I am. I'm not good enough even to untie His sandals.
Потому что ты недостоин.
Because you're not good enough.
Молли, я знаю, ты думаешь, я недостойна Роджера, я сама иногда хочу с ним порвать и выйти замуж за Престона просто из мести, чтобы он был в моей власти.
Oh, Molly, I know you feel I'm not good enough for Roger... and sometimes I think I'll give him up. Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, and then he'll be in MY power.
И я недостойна рожать этого ребенка?
I'm not good enough to have this baby?
И я всё ещё недостоин погостить в твоем доме?
And yet I'm not good enough to live in your house?
Показать ещё примеры для «not good enough»...

недостойноdeserve

— Я недостоин тебя
I don't deserve you.
Некоторые из них действительно были ужасными, кричали, что Эмили недостойна его.
A few of them got really nasty, Yelling that emily didn't deserve him.
— У него была диссер... — Он просто был недостоин тебя.
— He didn't deserve you.
Он сказал, что это название мифологизирует банально жестоких людей, которые недостойны считаться сверхзлодеями.
He told me that the title mythologized banal and cruel men who didn't deserve to be thought of as super-villains.
Ты бы не разозлилась, если бы лучшая подруга сказала, что ты кого-то недостойна?
Wouldn't you be angry if your best mate said you didn't deserve someone?
Показать ещё примеры для «deserve»...

недостойноnot fit

— Ты недостоин говорить о ней.
— You are not fit to talk about her.
Ты человек, недостойный целовать следы моей матери! Стыд?
A man not fit to lick the ground my mother walks on.
Ты недостоин нести ее.
You are not fit to carry her.
Ты недостойна носить её.
You are not fit to wear it.
Ты недостоин Королевского мундира!
You bloody little coward Shakespeare. You're not fit to wear the King's uniform.
Показать ещё примеры для «not fit»...

недостойноnot worth

Бог, который допускает такое, недостоин того, чтобы в Него верить.
A God who would allow that is not worth believing in.
Я недостоин этого.
I'm not worth it.
Тот, кто не желает сражаться в этом мире вечной борьбы, недостоин жить!
The one who doesn't know how to fight in this world of immortal war is not worth life.
Или что недостоин разрешения этой ситуации?
Or that I'm not worth working this out?
Ты недостоин дружбы.
You're not worth of befriending.
Показать ещё примеры для «not worth»...

недостойноunfit

Поэтому мы с моим другом говорим: «Прощайте, сожалеем, что недостойны сидеть на вашей мерзкой траве»!
So my friend and I bid you goodbye, and are sorry that you find us unfit to sit on your lousy grass!
Любой, кто идет против Короны, недостоин служить Лордом Командующим Королевской Гвардии.
Anyone who attacks the Crown is unfit to serve as Lord Commander of the Kingsguard.
Если я не дерусь с пьяным мушкетёром, я недостоин с вами пить?
I would not fight a drunken Musketeer... so I'm unfit to drink with?
Уехать на СПА, когда у него температура под 40 и даже не позвонить — да вы недостойны называться матерью/
Going to a spa when your son has a fever of 104 and not answering emergency calls, that officially makes you an unfit mother.
— Сэр Кристофер, становилась ли когда-либо невинновсть ...поводом для сохранения чье-либо жизни, если ...король счел человека недостойным жить в его государстве?
— Sir Christopher, whenever has innocence been cause to save a man's life when the King deems him unfit to live in the Commonwealth?
Показать ещё примеры для «unfit»...