невысокие — перевод на английский

Варианты перевода слова «невысокие»

невысокиеshort

Весьма хорошо сложенная, но невысокая.
Pretty well built but short.
Извините, товарищ, вы не видели тут человека лет 40, невысокого роста и плотного телосложения за рулём Форда Тауруса?
Excuse me, comrade, did you happen to see a man in his 40s, short, stumpy and bold, driving a Ford Taurus?
Слишком молод, слишком стар, слишком невысокий, слишком высокий.
Too young, too old, too short, too tall.
Невысокий, коренастый мужчина.
Short, stocky fellow.
— Он такой невысокий, коренастый паренёк?
Is he a short, stocky fellow? No.
Показать ещё примеры для «short»...
advertisement

невысокиеsmall

Высокая блондинка с пустыми глазами, худая, с невысоким коренастым парнем, крепким, чокнутым, три европейца из Северной Африки, Костюмы Палладиум.
A tall blonde with empty eyes, thin with a small guy, stocky, strong, crazy, three North African europeans, Palladium suits.
Невысокая цена за то, чтобы увидеть твое унижение.
Small price to see you humiliated.
Роста я был невысокого, настоящий мальчишка-разносчик, и люди махали рукой, оставляли мне деньги, думая, что я сирота.
And because I was small, perfectly piccolo, They let me have the money because they took me for an orphan.
Женщина бросает кофе в бездомную, а затем мужчина ругается с невысоким баристой.
A woman throws her coffee onto a tramp and then a man has an argument with a small barista.
Если молодая особа действительно любит, то, возможно, позор — цена невысокая.
If the young lady truly loves him then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay.
Показать ещё примеры для «small»...
advertisement

невысокиеlittle

Брюнетка, с зелеными глазами, немного раскосыми, живет одна, или с невысоким парнем, весит где-то 52 килограмма, ходит в серой шляпе и сером костюме.
Have you got a brunette with green eyes, kind of slanted either alone or with a little guy, weighs about 115 pounds wears a grey hat and grey suit?
Невысокий паренёк.
— Some little kid!
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась .и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы.
In a dream where our beloved basilica was falling down... and a little monk stepped out from nowhere dressed like you.
Это был невысокий розовощекий мужчина с маленькими глазками и вздернутым носом.
He was a little pink man with tiny eyes and a snub nose.
— Это невысокий симпатичный парень.
— That is one handsome little fellow.
Показать ещё примеры для «little»...
advertisement

невысокиеlow

Держимся кучно и невысоко.
Stay tight and low.
Вулканские корабли вошли в пространство Федерации, поддерживают невысокую скорость.
The ships have entered Federation space, at low warp.
У меня невысокие стандарты.
I have low standards.
А ростом он невысокий.
And it is low growth.
Сражение произошло на равнине. А здесь расположены... невысокие холмы.
The battlefield was on a plain by a river, at the foot of some... low hills.
Показать ещё примеры для «low»...

невысокиеtall

И он действительно невысок.
He happens not to be tall.
Ты невысокий, но я не назвала бы тебя коротышкой.
You're not tall, but I wouldn't consider you short.
У нас в семье вообще невысокие люди.
We're not a tall people.
Люди говорят, что если ты невысокий, значит — коротышка.
People may think you're tall, If you are short.
Он был невысокий, но сильный.
He wasn't tall, but he was strong.
Показать ещё примеры для «tall»...

невысокиеhigh

— Так невысоко же.
It's not so high.
— Да, но невысоко.
Yes. But not so high
Невысокий, не выше меня. С растительностью на лице.
It was not high, it was of my size.
Чин у меня невысокий, авторитета мало... а задачи стоят — о-го-го!
My rank is not very high. But tasks before me are huge.
Тут невысоко.
It's not high.
Показать ещё примеры для «high»...

невысокиеdon't think much

Полагаю, ты невысокого мнения обо мне, как о политическом лидере, правда?
I guess you don't think much of me as a big time politician, do you?
Вы невысокого мнения обо мне, капитан Морган.
You don't think much of me, Capt. Morgan.
Ты правда невысокого мнения о себе, не так ли?
You really don't think much of yourself, do you?
Я невысокого мнения об этой живописи.
Well, I don't think much of the paintings.
О, вы невысокого о ней мнения?
Oh, you don't think much of her, then?

невысокиеmuch

Старый проходимец всегда был невысокого мнения обо мне.
The old bastard never thought much of me.
Правда состоит в том, что дед тоже был невысокого мнения о моем отце.
Yeah, the truth is Grandpa never thought much of my old man, either.
Я был о ней невысокого мнения, но даже я не думал, что она падет до уровня Твидла.
I admit I have never thought much of her, but even I didn't think she'd ever sink to Tweedle's level.
Невысокого.
Not much.
По опыту я знаю, что они невысокого мнения о меняющихся.
I know from experience they don't much care for changelings.