небе — перевод на английский

Варианты перевода слова «небе»

небеheaven

Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.
You know, Mme Lepic would like to go to heaven on her own, without me.
Что там поется в этой песне про небеса?
What was that song about heaven?
Спасибо небесам.
Thank heaven.
Я так и думала! Небеса послали вас мне.
Praise heaven for leading me to you!
И возможно небеса защитят вас.
And may heaven protect you.
Показать ещё примеры для «heaven»...
advertisement

небеsky

Небо.
The sky.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
The sky went from dark to light, and it looked like it was on fire, just like Victoria said.
Или рассекают небеса на ковре-самолёте.
They sail on a magic carpet through the sky.
Вы смотрели «Достичь небес»?
Have you seen Reach For The Sky?
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
The sky was made of steel and supported by strong pillars that stood on the high mountains.
Показать ещё примеры для «sky»...
advertisement

небеair

Под воздействием мази женщина могла летать по небу.
The witchcraft of the ointment would allow them to fly through the air.
Они жили в небе, в воде и на земле.
They lived in the air and water as well as on land.
Ммм, как мы их запустим в небо?
Mmm, how would, er, we get them into the air?
Романтика витала в небе?
Romance was in the air?
У потерпевшего неудачу на суше и на море Александра оставался только один путь — в небо.
Driven by land, driven by the sea ... Alexander could be saved only by air.
Показать ещё примеры для «air»...
advertisement

небеblue sky

Глядя молча на голубое небо.
Looking silently at the blue sky.
Помните ветер и солнце, поля, синее небо...
Remember the wind and the sun, the fields, the blue sky...
Стайки штурмовиков в голубом небе над кукурузным полем, уходящие за горизонт.
Spitfires and Hurricanes in the blue sky over the cornfields.
— Смотри, там чистое небо!
Blue sky! Let us chase it!
Небо должно быть высоким и ясным, Независимо от того, как оно далеко.
The blue sky must be high and clear no matter how far away it is.
Показать ещё примеры для «blue sky»...

небеgod

Что Небом ни делается — всё к лучшему.
Whatever God wills is for the best.
Небеса меня охраняют.
God shields me.
О, силы неба!
O, God.
— Во имя святых небес разве мы отрубили королю голову, чтобы взять его корону?
In the name of God, did we cut the head off this king only to steal his Crown?
О небо, дай мне силы!
Give me strength... O God!
Показать ещё примеры для «god»...

небеnight sky

Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Some people think these things are really in the night sky but we put these pictures there ourselves.
Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать.
Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known.
И когда мы смотрим на ночное небо, мы сталкиваемся с бесконечно большим.
And when we look up at the night sky we confront an infinity of the very large.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
Показать ещё примеры для «night sky»...

небеstars

Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют — Сиять за них, пока они вернутся.
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Было красиво, чистое звездное небо.
It was beautiful, so clear, with stars.
Иногда ночью дождь вдруг прекращался и на небе становились видны звезды... и это было прекрасно.
Sometimes it would stop raining long enough for the stars to come out ... and then it was nice.
«Земля — мое тело... а голова — в небесах.»
«The earth is my body... my head is in the stars.»
Однако, звезды — это не только узоры в небе.
But there's more to the stars than just pictures.
Показать ещё примеры для «stars»...

небеclouds

На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
Геерт, спуститесь с небес на землю!
Geert, come down from those academic clouds.
На небе ни одной тучки.
There's no clouds anymore.
Надеюсь, небо будет чистое. Лишь бы его увидеть.
I hope there'll be no clouds.
Ты должна присматривать за Азрой, что бы с не случилось того, что с нашей соседкой, что ноги драла выше неба, вместо того, чтобы стоять ими на земле.
«doesn't have the head in the clouds. There will be a time to dream. »My Hatidza, I believe God has plans for us.
Показать ещё примеры для «clouds»...

небеpalate

Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, and those were the children that lived.
Он ест только мягкую пищу, которую разминает между языком и нёбом.
He never learned to walk. He only takes soft food... which he presses between the tongue and the palate.
Его язык прилипнет к верхнему небу. И будет он говорить, как женщина, если увидите его вблизи, и будет он...
His tongue shall cleave to the roof of his upper palate and he shall speak like a woman, if you watch him closely.
В значительной степени благодаря нёбу.
It's done largely with the palate.
Мой язык раскололся на моём нёбе.
My tongue cleaved to my palate
Показать ещё примеры для «palate»...

небеfell from the sky

Легенда гласит о гигантском серебряном корабле, упавшем с неба однажды ночью с громовым треском.
The legend speaks of a giant silver ship that fell from the sky one night with a mighty crash like thunder.
Она пришла с небес, пришла издалека.
She fell from the sky She fell very far
Когда ты спустилась с неба, я сразу понял — начинается что-то замечательное.
Don't worry. When you fell from the sky, my heart was pounding. I knew it was the start of something wonderful.
Не свались он с неба, никто бы не верил в Лапуту.
If this fellow hadn't fallen out of the sky, nobody would have believed in Laputa.
Ну и удивила ты меня: спустилась прямо с неба!
I was surprised by the way you fell out of the sky.
Показать ещё примеры для «fell from the sky»...