на путях — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на путях»
«На путях» на английский язык переводится как «on the roads» или «on the paths».
Варианты перевода словосочетания «на путях»
на путях — on the road
На пути к Су-чау, Господин.
On the road to Su-Chow my Lord.
Вы сейчас сделали первый шаг на путь исправления.
You now have taken the first step on the road to honesty.
Он стал наёмным убийцей. Он встал на путь мести.
He became an assassin, who walks on the road of vengeance.
Хирург сказал. что она на пути к выздоровлению, но вы не представляете, ка отчаянно я вас разыскивал.
The surgeon has declared her well on the road to recovery. But you can well imagine how desperate I have been to find you. Of course, I...
Я полагаю мы могли бы назвать это первой маленькой выбоиной на пути к супружескому блаженству.
I guess we could cal this your first little bump on the road to marital bliss.
Показать ещё примеры для «on the road»...
advertisement
на путях — path
Почему она встала у нас на пути?
Why did she cross our path?
Господи, боже мой, прележно молю тебя, вразуми меня и сохрани от всякого зла, научи доброму делу и наставь на путь истинный для успокоения и радости матери моей, отца, деда, отчизны и прочее.
Dear God! Bless me and save from evil. Teach me good and show me the path of truth to bring peace and happiness to my mom, dad, grandpa and motherland...
Я сама стояла у них на пути.
I stood in their path myself.
Тот факт, что я не выгляжу, как республиканцы, которые встречались вам на пути, еще не значит, что я менее склонна...
The fact that I may not look like the Republicans who have crossed your path does not mean that I am any less inclined toward...
Каждая развилка на пути как бы вопрошает: куда же пойти?
Every fork in the path seems to ask: which way to go?
Показать ещё примеры для «path»...
advertisement
на путях — way
Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем.
If the Companion stands in the way, then we push it out of the way.
Ничто и никто не встанет на пути этого.
Nothing and nobody can be allowed to stand in the way of that.
Скажите, вы бы позволили группе дикарей встать на пути прогресса?
Tell me, would you let a band of semi-savages stand in the way of progress?
Только фермеры были у них на пути, и на их стороне был закон.
Only the farmers were in the way and the law was on their side.
Вы стояли на пути у этого.
You got in the way of that.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement
на путях — on the tracks
Рассказывает, что столкнула его на пути, что поезд его переехал.
So she pushed him on the tracks, then the train ran over him... ..and squashed him...
Поезд сделал временную остановку из-за оползня на пути следования.
This train will stop temporarily due to a rock slide on the tracks.
— Там мужчина на путях.
— What are we waiting for? — There's a man on the tracks.
Идите, посмотрите, там есть на путях дрезина?
Go look if there's a trolley on the tracks.
Вы, юноша, понимаете, что если вас раздавит на путях, то никто не сможет собрать вас заново?
You do realise, young man, that if you're squashed on the tracks, no-one can put you back together again?
Показать ещё примеры для «on the tracks»...
на путях — en route
Окончательное решение было принято уже на пути к Сатурну.
The final decision was made en route.
Доктор Крашер и коммандер Райкер пришли в сознание, пока мы находимся на пути к планете юлианцев.
Dr. Crusher and Commander Riker regained consciousness while we were en route to the Ullian home world.
Если подпространственная передача верна и Виллус Сэд на пути к станции, сообщите сразу, как только он прибудет. Держите его под наблюдением.
If the subspace transmission is correct and Villus Thed is en route to the station, notify me the moment he arrives.
— Они уже на пути на Бэйджор.
— They are already en route to Bajor.
По вашему требованию, Звезды 7, 12 и 18 находятся в гипер— пространстве на пути к Земле.
Per your request, White Stars 7, 1 2 and 18 are in hyperspace en route to Earth space.
Показать ещё примеры для «en route»...
на путях — to stand in the way
И я не хочу чтобы что-то вставало на пути нашей дружбы.
Nothing will stand in the way of our friendship.
Но если это не так, всё что станет на пути первого удара Ирана, это гарантированный второй возможный удар.
But should this fail, all that would stand in the way of an Iranian first strike is an assured second-strike capability.
не можем позволить ему стоять на пути людей, которь? е хотят построить свою собственную.
We cannot allow him to stand in the way... of new men who want to build their fortunes.
Китти, у тебя нет права стоять на пути чьей-то мечты.
Kitty, you have no right to stand in the way of someone's dreams.
Подавлять сострадание и все человеческие чувства. Убивать всех, кто окажется на пути даже если это будет сам Будда.
Suppress all human emotion and compassion kill whoever stands in thy way, even if that be Lord God, or Buddha himself.
Показать ещё примеры для «to stand in the way»...
на путях — get in the way
Кто-то попробовал встать на пути.
Someone tried to get in our way.
Жирдяй на пути!
Someone fat, get in my way!
Я просто стою на пути. Мешаю, как всегда.
I'm just getting in the way.
И мы постараемся не стоять на пути.
And, uh, we'll try not to get in your way.
Ну не стой на пути.
Well, don't get in his way.
Показать ещё примеры для «get in the way»...
на путях — on a course toward
Я направил вас на путь, который позволит вам развиться в современное общество.
I've set you on a course that will allow you to develop into a modern society.
Мы все еще на пути к короне.
We're still on course for the coronasphere.
Мы не будем преждевременно или без необходимости становиться на путь мировой ядерной войны, в которой даже доказательством победы будет вкус пепла у нас на губах.
We will not prematurely or unnecessarily risk the course of worldwide nuclear war in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth.
Это был один из самых важных портов для наших кораблей на пути в Индию.
— Of course.
Они уже ступили на путь самоуничтожения.
They are already on a course for self-destruction.
Показать ещё примеры для «on a course toward»...
на путях — going to
Федеральные войска уже на пути в Алекрим.
Federal troops are going to Alecrim.
Я сейчас на пути в компанию.
I'm going to the company now.
Ты уже на пути домой, Виллзиак! Майк?
You're going home, Willzyx!
Мой отец решил наставить меня на путь истинный, после того, как я закочил школу.
My father tried to get me to go right after I graduated high school.
Потом он решил... построить город... в пустыне, на пути к западному берегу.
Later on he had an idea to build a city out of a desert stop-over for G.I.s going to the West Coast.
на путях — route
На пути следования процессии собралось 250,000 скорбящих.
The route was lined with 250,000 mourners.
— Они расширяют поиск, проводят сканирование смежных систем, находящихся на пути к дому.
— They're expanding the search, conducting long-range scans of systems adjacent to the route home.
Я на пути в Китиру!
I'm on my route to Kithira!
По старой традиции, ваша охрана контролировала рудники на пути к поверхности
— By ancient tradition, your guards control the gold mines and the routes to the surface.
Доктор Бернхардт, пропавший на пути в Берлин, намеревавшийся объединить Германию.
Dr Heinrich Bernhardt, lost while on route to Berlin to begin forming a united Germany.