на моей совести — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на моей совести»

на моей совестиon my conscience

Я не могдопустить, чтобы она его охомутала. Иначе это осталось бы на моей совести навсегда.
I would have that on my conscience... if I knew all that and let my best friend get caught.
Он на моей совести, но я с этим справлюсь.
I have him on my conscience, but I can cope with it.
Этот маленький воробей был на моей совести ... день и ночь в течение целого месяца.
That little sparrow was on my conscience... day and night for an entire month.
Они лежат тяжелым грузом на моей совести.
It was weighing too heavily on my conscience.
Нет, и раз мне суждено было это пережить, то это было бы только на моей совести, а не на твоей.
No, so that if I went through with it, it wouId be on my conscience and not yours.
Показать ещё примеры для «on my conscience»...
advertisement

на моей совестиmy fault

— Эта ссора только на моей совести.
— The fight was all my fault. — Fight?
Недочёты выступления на моей совести, достоинства же — её заслуга.
What goes wrong on stage is my fault, but to be good, is for her.
Так вы хотите объяснить мне, что ваши убийства на моей совести?
Really. So you want to explain to me how your murder spree is my fault?
Этот вагон смерти на моей совести.
This whole death wagon is my fault.
Как бы там ни было, драка на моей совести, а Риггс просто прикрыл меня.
For what it's worth, the brawl was my fault and Riggs was just backing me up.
Показать ещё примеры для «my fault»...
advertisement

на моей совестиmy responsibility

Если он совершит новое убийство, это будет на моей совести, и я за это отвечу.
If he does kill again, it will be my responsibility, and I will answer for it.
А на моей совести был Крис.
My responsibility was to Chris.
С чего это они на моей совести?
How are they my responsibility?
Он на моей совести.
He's my responsibility.
Миркович и Сибелли на моей совести.
Mirkovich and Cibelli were my responsibility.
Показать ещё примеры для «my responsibility»...
advertisement

на моей совестиon my head

Все её убийства на моей совести.
Her murders are on my head.
По крайней мере, что бы он ни делал для саморазрушения, это будет не на моей совести.
At least whatever he's doing to destroy himself won't be on my head.
Не знаю, что с нами случится, когда мы умрём, но я не хочу умирать со всеми этими смертями на моей совести.
I don't know what happens to us when we die, but I don't want to go out with all those deaths on my head.
Это будет на моей совести.
On my own head be it.
Она также сказала, если ты посмотришь на мои часы, это будет на моей совести.
She also told me if you check out on my watch, it's my head.

на моей совестиresponsible about

Мы не смогли уберечь наше дитя, и я не хочу, чтобы на моей совести была смерть еще одного!
We have proven we are incapable of caring for a child. And I won't be responsible for the death of another.
Из-за тебя, на моей совести будут жизни миллионов.
Because of you, I'll be responsible for the deaths of millions.
Это на моей совести... тогда...
— I was responsible... back then.
Ходжес мертв, и это на моей совести.
Hodges is dead and I'm responsible.
Простите, но я чувствую, что один кирпич на моей совести. Некий капитан.
(Plummer) I'm sorry but I feel a little responsible about that loose brick, Pringle.