на крючок — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на крючок»
на крючок — on the hook
Да есть пара на крючке.
I always got a couple on the hook.
Все сидят за обеденным столом со своим супом четвертого сорта который висит рядом на крючке.
Everyone just sitting around at dinner with their soup IV hanging on the hook there, you know?
Рыба когда-нибудь сама нацеплялась на крючок?
Did ever a fish wriggle so on the hook?
— И тогда он у нас на крючке!
— And then he had us on the hook!
Постой, Ты Хочешь, Чтоб Я Сам Себя Повесил На Крючок?
You want me to put myself on the hook personally?
Показать ещё примеры для «on the hook»...
advertisement
на крючок — trigger
А сейчас только на крючок нажать, мистер.
Now all you must do is pull the trigger.
Приставь пистолет к моей голове и нажми на крючок.
Point your gun at my head and pull the trigger. Come on.
— Жми на крючок, убей.
Pull the trigger, kill.
Жми на крючок.
Pull the trigger.
Надо было нажать на крючок.
I wish I pulled that trigger.
Показать ещё примеры для «trigger»...
advertisement
на крючок — fish
Да, он был малый не промах, умел поймать рыбку на крючок.
They advertised, for Christ sake, through correspondence clubs and lonely hearts rags. He was quite the bard. Always slipping in a little fishing expedition to feel... out their bank account.
Он учил меня надевать наживку на крючок, укладывал меня спать, читал сказки на ночь.
He upstairs here, teaching me how to tie a fishing fly, tucking me into bed at night, reading me bedtime stories.
Я отбывала срок... и знаю, что вы пытаетесь поймать меня на крючок, а мне не обязательно оставаться здесь.
I've served time... so I know you're fishing, and I don't have to stay here.
Я тебе объясняю — рыба попала на крючок.
I said the fish were biting!
Но он был на крючке, я был там.
But we had a fish. I was in.
Показать ещё примеры для «fish»...
advertisement
на крючок — got
Ты на крючке.
I got you.
Ты был у меня на крючке.
You know I got you.
Она у него на крючке.
He's got her.
Теперь он у нас на крючке.
Now we've got him.
И всё. Он на крючке.
You've got him.
Показать ещё примеры для «got»...
на крючок — bait
Терпеливо жди, когда добыча прочно сядет на крючок.
Wait until the target takes the bait.
Генри наконец попался на крючок.
Henry finally took the bait.
А ты попался на крючок.
And you took the bait.
Просто сиди и терпеливо жди, когда добыча прочно сядет на крючок.
So that's why I'm telling you to wait until the target takes the bait.
Ловите меня на крючок, мисс РэндольФ?
Are you baiting me, miss Randolph?
Показать ещё примеры для «bait»...
на крючок — on the line
— Рыба на крючке.
— Fish is on the line.
Приманить его тогда или теперь поймать на крючок?
The first tug on the line or reeling him in all the way?
Потому что у меня на крючке тоже кое-что крупное.
'Cause I've got something pretty big on the line, too.
Или о той бомбе, которая была привязана к Натали Васкез, чтобы держать тебя на крючке.
Or the bomb that was strapped to Agent Vasquez to keep you in line.
А потом я подумал, «Похоже Линдерману очень важно, увидеть меня в конгрессе, если он решил потратил столько сил на то, чтобы держать меня на крючке.»
And then I thought, «Gee... it must be pretty important for Linderman to see me in office if he's willing to go to this much trouble to keep me in line.»
Показать ещё примеры для «on the line»...
на крючок — on a string
Ясно? Все, что нам нужно сделать — это нацепить картошку на крючок, и протащить наживку через весь Южный Бостон.
So the only thing we can do is put a potato on a string... and drag it through South Boston.
— Ты у нее на крючке.
She has you on a string.
Мой ей попался на крючок
# Has my guy on a string #
— Я не на крючке.
Okay, I'm not on a string.
Если у нас получится пробить брешь, мы будем там висеть как наживка на крючке.
Even if we do hack through, we'd be dangling there like bait on a string.
Показать ещё примеры для «on a string»...
на крючок — catch
Я это представленье и задумал, чтоб совесть короля на нем суметь намеками, как на крючок, поддеть.
The play's the thing wherein I'll catch the conscience of the king.
Не так их на крючок сажают, я прав?
— That's not how you catch them.
И попалась на крючок.
But there was a catch.
Странно, когда кто-то, будучи таким хитрым, попадается на крючок убийц.
But it's odd for someone so sharp to be caught up with killers.
Если вы были на крючке, все, что от вас требовалось — играть ревнивую жену.
If you were caught, all you had to do was play the jealous wife.
Показать ещё примеры для «catch»...