нации — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нации»

«Нации» на английский язык переводится как «nations».

Варианты перевода слова «нации»

нацииnation

Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает.
If President Boon remains healthy and in office our nation is secure.
Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию...
Four score and seven years ago when our forefathers brought into this continent a new nation...
Когда вы действуете — действует Нация.
When you act, the Nation acts.
Вся нация пройдёт через вашу школу.
The whole nation passes through your school.
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless.
Показать ещё примеры для «nation»...
advertisement

нацииnational

Еще вчера она была сокровищем нации.
Yesterday, she was a national treasure.
Два мальчика привлекают внимание нации к этой истории протестами у больницы.
Two boys are bringing national attention to this story by protesting outside the hospital.
Ты знаешь, какая большая разница между нами и мордами в Генштабе, контролирующими мораль нации по документам и бумажкам.
You know what a big difference there is between us and the dicks at General Staff who control national morality through documents and letters.
Думаю, если разыграть карты правильно, я смогу заставить Дуайта погрузиться в заговор о сокровищах нации.
So i think if i played it just right, i can get dwight to live out the plot of national treasure.
Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок.
The August 1928 issue of Amazing Stories first stirred the national imagination. It featured the Skylark of Space on the cover.
Показать ещё примеры для «national»...
advertisement

нацииrace

Я убедился, что американцы — самая очаровательная нация.
Hah! I have found the Americans a most engaging race.
Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали.
Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy race, after many sorrows have gnawed at us.
— Наша нация...
— Our race...
Наша нация превыше других.
Our race is superior.
Я был... Я был избран итальянскими учёными-нацистами... для того, чтобы показать... почему наша нация превыше других.
I was... chosen, I was, by racist Italian scientists... in order to demonstrate... how superior our race is.
Показать ещё примеры для «race»...
advertisement

нацииpeople

Это приходит из глубин Нации... и из этих народных глубин... оно должно всегда снова найти свои корни и свою мощь.
This comes from the depths of the People... and from these depths of the people... it must always again find its roots and its strength.
Целая нация погибла из-за жажды власти одного человека!
A whole people destroyed because of the lust for power of one man.
Как нацию.
As a people.
Это значит, что мы самая здоровая нация на свете или смотрим много телевизор?
Are we the most unhealthy people in the world Or do we just watch too much T.V.?
Причина, по которой я нарушил свои принципы и протянул руку помощи доктору Киму, в том, что мы смогли бы оставить нечто очень значительное для нашей нации.
The reason why I went out of my way to get Dr. Kim was so that we could leave something great behind for our people.
Показать ещё примеры для «people»...

нацииnational treasure girls

Та самая Дженни из «Сокровища нации»?
Is this Jenny the Jenny noona from National Treasure Girls?
Где «Сокровище нации»?
Can the National Treasure Girls come over here?
Это ведь... он был менеджером «Сокровища нации»?
Manager Jang used to be... National Treasure Girls?
Раз уж Ку Э Чжон в последнее время на слуху, почему бы не выяснить истинные причины распада «Сокровища нации»?
Since Gu Ae Jeong is receiving so much attention right now, You reporters should dig around as to the real reason National Treasure Girls disbanded.
Время в «Сокровище нации» было для меня кошмаром.
It was difficult for me during our time as the National Treasure Girls.
Показать ещё примеры для «national treasure girls»...

нацииof the united nations

Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Я намерен просить полного расследования при содействии Организации Объединенных Наций.
I intend to request a full investigation under the auspices of the United Nations.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
As the Secretary General of the United Nations, an organization of 147 member states, who represent almost all of the human inhabitants of the planet Earth, I send greetings on behalf of the people of our planet.
Я Артур Коулман Уинтерс, избранный президент Соединённых штатов Америки и назначенный представитель Организации Объединённых Наций.
My name is Arthur Coleman Winters, President Elect of the United States of America, and Designated Representative of the United Nations.
Высокочтимые делегаты и уважаемые гости, от имени Организации Объединенных Наций, разрешите мне приветствовать вас на этом значительном событии, важной вехе мира и прогресса.
Honored delegates and distinguished guests, on behalf of the United Nations, please allow me to welcome you to this great occasion of hope and peace.
Показать ещё примеры для «of the united nations»...

нацииcountry

Только объединившись как нация и признав, что беженцам из Сирии необходима...
Unless we come together as a country and realize that refugees from Syria should be considered in...
Потому что это нация преступников, но все делают вид, что ничего не случилось.
Because this is a country of criminals and they all behave as if nothing had happened.
Думаю, это поможет нации излечиться.
I think it will help the country heal.
Вы его владельцы. Но он также должен принадлежать и какой-нибудь нации.
You're the real proprietors but some country has got to claim sovereignty.
Великая победа... или катастрофа, которая объединит эти тринадцать штатов... в единую нацию.
Have a great victory Or disaster Pretvoriæe these 13 separate country
Показать ещё примеры для «country»...

нацииgreat nation

Такой король сможет объединить нацию. Сделать имя Англии наиболее почитаемым в христианском мире.
Such a king could reunite this great nation of ours and make the name of England the noblest in all Christendom.
Что ж, нация будет благодарна тебе.
Well, you have thanks for the great nation.
В моем лице оскорблена вся наша нация.
This isn't about me. This is about our great nation.
Мы чтим память тех, кого потеряли на службе нации.
We honor the lives we've lost in service to this great nation.
этой теории избранных партий, которая позволила имбицилам, как Рейган стать во главе самой могущественной власти на Земле и использовать её для уничтожения домов других людей, и позволило блуднице как Тетчер править великой нацией, как Великобритания.
this electoral party theory which enabled an imbecile like Reagan to rule the mightiest power on Earth and use it to destroy other people's homes and enabled a harlot like Thatcher to rule a great nation like Britain.
Показать ещё примеры для «great nation»...

нацииcommonwealth

Кое-кто считает, что Америка станет единым содружеством наций.
Some have argued that America will become one great commonwealth.
— Часть из них были поляки и чехословаки, но также были из доминионов, империи и Содружества наций.
Quite a few were Polish and Czechoslovakian, but also from the Dominions, the Empire and the Commonwealth.
Канада в Содружестве Наций.
Ah. Canada is a British Commonwealth.
В любом случае, из Содружества наций, к которому мы не относимся.
Either way, part of the Commonwealth which we, of course, are not.
Это член Содружества наций!
It's part of the Commonwealth.

нацииentire nation

Обвинение красавицы мадам Берольди в жестоком убийстве своего мужа Арнольда потрясло нацию.
Accusations against the beautiful Mme. Beroldy over the brutal murder of her husband, Arnold, have shocked the entire nation.
Он в шаге от выигрыша первого сета, а Питер Кольт, на которого нация возлагает большие надежды похоже, не может справиться с давлением.
He's up a break in the first set, and Peter Colt, with the expectations of an entire nation upon him, seems to be withering under the pressure. umpire:
Эй, я пытаюсь защитить нацию.
Hey, I'm trying to protect an entire nation.
Его просят взять на себя ответственность за жизнь нации. Современная демократия порождает особенный политизированный образ мышления, предрасположенный к тоталитаризму.
We ask it to take the entire nation's life as its responsibility.
Вернитесь в страну, предстаньте перед лицом суда, и лица всей нации обратятся к вам.
Come back to the States, face a jury of your peers, and you'll have the eyes and ears of the entire nation.