entire nation — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «entire nation»

entire nationвсей нации

Handmaids are having children for the entire nation.
Служанки... рожают детей для всей нации.
scotland Yard is the model watchdog of the entire nation.
Скотланд-Ярд является моделью сторожевого пса всей нации!
Who'll shine a light into all the tunnels and police the police, who'll make this city into a beacon, lighting the way for an entire nation.
Кто принесет свет в тоннели и отправосудит правосудие, кто сделает этот город маяком, освещающим путь всей нации.
Come back to the States, face a jury of your peers, and you'll have the eyes and ears of the entire nation.
Вернитесь в страну, предстаньте перед лицом суда, и лица всей нации обратятся к вам.
Accusations against the beautiful Mme. Beroldy over the brutal murder of her husband, Arnold, have shocked the entire nation.
Обвинение красавицы мадам Берольди в жестоком убийстве своего мужа Арнольда потрясло нацию.
Показать ещё примеры для «всей нации»...
advertisement

entire nationвсей стране

I think the entire nation is in shock right now.
Думаю, сейчас вся страна в шоке.
In a few moments, the entire nation will be watching Rydell High,
Через несколько секунд, вся страна увидит Райдел--
The entire nation has to know the person to be called the nation's actor. Just because one or two dramas were a big hit doesn't mean they should be called nation's actor. They have to be on Cheon Song Yi's level to have the right in hearing that.
вся страна должна тебя знать. что ты национальная актриса. чтобы так называться. только Сон И и Сэ Ми преуспели.
It is our chance to show the entire nation what fine, bright, clean-cut, wholesome students we have here at Rydell.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
I mean, not even just in New Mexico, but one of the top 10 in the entire nation, his name is, um, Dr. Delcavoli and we see him on Friday.
Это лучший онколог... он в десятке лучших по всей стране... Его зовут... доктор Делкаволи. И он примет нас в пятницу.
Показать ещё примеры для «всей стране»...
advertisement

entire nationвсего народа

Jenny Nystrom has become more important than the entire nation of east Sudan thanks to Liv and Mellie.
Дженни Найстром стала важнее, чем весь народ Восточного Судана, благодаря Мелли и Лив.
These people... the entire nation... are expecting their new president to pay tribute.
Эти люди... весь народ... ждёт, что их новый президент воздаст должное.
It is a radical decision which shall meet with the approval of the entire nation.
Это судьбоносное решение, которое требует одобрения всего народа.
For his was a heart that beat not only to maintain the life of one man... it beat to maintain the vital circulation of the entire nation of Israel.
Ибо его сердце билось для поддержания жизни не только одного человека, но для поддержаниям всего народа Израиля!
That the entire nation thinks this kind of a woman is my lover...
И тебя народ считает моей возлюбленной?
Показать ещё примеры для «всего народа»...
advertisement

entire nationцелую нацию

And they practically wiped an entire nation of people off the Earth just like cigarettes are doing now.
И они чуть не стёрли целую нацию с лица земли, так же, как эти сигареты сейчас.
But when leading, whether a platoon of marines or an entire nation, history judges us by the wisdom of our actions.
Но возглавляя морской флот или целую нацию, история судит нас по мудрости наших действий.
And as the stories come to life, they get more powerful and more powerful, more people are swept up in them, entire towns, entire nations.
И с течением того, как истории оживают, они становятся всё более и более могущественными, всё больше людей в них затягивает, целые города, целые нации.
Like, how do you try to feel like a good country when you've done shitty things as an entire nation?
Ну как можно чувствовать себя хорошей страной, когда вы совершали хреновые поступки как вся нация в целом?
But if you can save a child, you can save an entire nation.
Но если вы можете спасти ребенка, То можете спасти и целую нацию.