настораживать — перевод на английский

Варианты перевода слова «настораживать»

настораживатьalarming

Это настораживает, но логика есть.
It may be alarming but it has reason.
Его предупреждение настораживает, но по его логике, разумеется, надо усилить защиту от наводнения?
His warning alarming but his reason, surely, to strengthen our flood defences?
Отодвинутый на задний план, более сочными подробностями, факт, что за 3 года отношений, вы о свадьбе даже не задумывались, очень настораживает.
Hidden among the far juicier tidbits was the somewhat alarming fact that you guys have been a couple for three years, and the subject of marriage has never come up?
Даже настораживает.
Alarming, even.
Это настораживает, потому что произношение у нее чудовищное.
That's alarming because her spelling is atrocious.
Показать ещё примеры для «alarming»...
advertisement

настораживатьdisturbing

Хотя ты вносишь своего рода культурное разнообразие в нашу гомогенную группу, твои ответы в анкете серьезно настораживают.
While you do provide a certain cultural diversity to an otherwise homogenous group, your responses to the questionnaire were truly disturbing.
И совсем не настораживает.
And not at all disturbing.
Настораживает то, какой нормальной ты выглядишь в этом платье.
It's really disturbing how normal you look in that dress.
Это настораживает.
That's disturbing.
Настораживает то, что оно похоже на моё.
What's disturbing is it looks like mine.
Показать ещё примеры для «disturbing»...
advertisement

настораживатьtroubling

ЙОДА: Настораживает предательство это стража сената, капитана Аргайса.
Troubling is the treachery of the Senate guard, Captain Argyus.
Настораживает, если не сказать больше.
Troubling, to say the least.
Это настораживает.
Troubling.
Думаю, в этом деле многое настораживает, и... если агенту Малдеру больше нечего добавить...
I think there were many troubling details to this case, and, um... if Agent Mulder has nothing more to add...
Я думаю, что ваши поступки в реальной жизни немного настораживают.
I think your relationship to real life is a bit troubling.
Показать ещё примеры для «troubling»...
advertisement

настораживатьworry

Ты меня настораживаешь.
You had me worried.
Сначала он меня как-то настораживал, но теперь нужно его поблагодарить,
I was a little worried at first but I'll end up thanking him
Ты настораживаешь меня.
You worry me.
Разве тебя это не настораживает?
Doesn't that worry you?
Это настораживало!
So that was worrying.
Показать ещё примеры для «worry»...

настораживатьred flags

Это настораживает.
That's a red flag.
То есть, он пошёл к известному вам человеку, чтобы тот помог ему сбежать, и вас это не настораживает?
So, he went to one of your known associates to try to get away from you, and that's not raising a red flag?
Все, что ты рассказывал нам о ней уже настораживает.
Everything you're telling us about her is raising all sorts of red flags.
А еще есть несколько веских улик, которые настораживают.
There's also some hard evidence, might raise a few red flags.
Да уж, такое меня точно настораживает.
Well, that certainly raises a red flag with me.