настать — перевод на английский

Варианты перевода слова «настать»

настатьtime

Ещё настанет время, и мы снова будем счастливы.
We still have time to live happily.
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
Центр сообщает, что настал подходящий момент для связи с домашней базой на Венере...
Center advises that your best time for your contact with Venus home base will be...
Кролик подумал, что настала пора его потерять.
Rabbit thought it was a good time to lose Tigger.
— Кажется, настало время идти спать.
Time to sleep.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

настатьcomes

Итак, настало время для сцены с ядом.
Now comes the scene of the poison.
Когда настанет утро, друзья мои, вы забудете мое имя и меня. Самоубийство, прыжок в море.
When morning comes, my friends, you will have forgotten my name and have left.
И вот настал момент, которого вы все ждали!
And here comes the moment all of you have been waiting for!
Настанет время и если ты будешь продолжать в том же духе, то покончишь с собой.
The time comes when if you go on, you destroy yourself.
Настанет время, когда надо будет решать и отвечать за последствия.
A time comes when you must decide and bear the consequences.
Показать ещё примеры для «comes»...
advertisement

настатьit's time for

Ну что же, настало время антракта.
I see it's time for our intermission.
Мой агент, он считает... что настало время меняться.
He reckons, my agent that it's time for a change.
Может быть настало время меняться, подумал он.
Maybe it's time for a change, he thought.
Настало время немножко посчитаться, ребята!
It's time for a little comeuppance, boys!
А теперь настало время нам прощаться, прежде чем сюда прибудет полиция.
NOW IT'S TIME FOR US TO SAY GOOD-BYE BEFORE THE POLICE ARRIVE.
Показать ещё примеры для «it's time for»...
advertisement

настатьtime has come

Настало время для вас всех разделить ваши обязанности, как нации.
The time has come for all of you to share your responsibilities as a nation.
Настало время не восстанавливать церкви, но выстраивать наши собственные!
The time has come not to rebuild churches, but to build our own.
Час настал, пора действовать.
The time has come, and the time is now.
Ддумаю, настало время узнать что-нибудь об этом городе.
I think the time has come to do something about this city.
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Well, the time has come to say... is «dehumanization» such a bad word?
Показать ещё примеры для «time has come»...

настатьnow

Настал её черёд...
Now he wins.
Чтобы настал мир. Наши планеты воюют и могут уничтожить друг друга.
Our two warring planets now possess the capability of mutual destruction.
А теперь настало время самой страшной жертвы... тем, кто ведает плодами Земли.
And now, for our more dreadful sacrifice... yo those who command the fruit of the Earth.
Пора настала положить сему конец!
This must now be finished.
Настал мой час!
Now...
Показать ещё примеры для «now»...

настатьday

Исайя предупредил нас... что настанет День гнева, когда земля будет предана запущению.
Now, Isaiah has warned us... on the day of vengeance, the earth shall be laid to waste.
О, когда же настанет день, когда я достигну последней страницы... и последней строки и слова «конец»?
The day when I reach the last page and write that last line... when will it come?
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years leaping ahead through time, seeking new worlds.
Мы знали, что этот день настанет. Что рано или поздно они попытаются всё изменить.
We knew this day was gonna happen.
Каждый день меня вызывали на ринг и каждый день я сражался, но однажды настал день, когда я... дрогнул.
Each day they would call me to the ring and each day I would fight but then there came a day when I... wavered.
Показать ещё примеры для «day»...

настатьmoment

Друзья, настал переломный момент.
Friends, we have reached a moment of crisis.
Настал момент, которого я так ждал!
Now the moment I have waited for!
Настал момент истины.
Moment of choice.
Настал момент, которого я так ждал.
That was the moment I was waiting for.
Я долго молилась, чтобы этот миг настал.
I have prayed for this moment for a very long time.
Показать ещё примеры для «moment»...

настатьday will come

Скоро день настанет, соединится брат с братом, и не будет силы той, что б нас сломила.
Soon the day will come, brother shall join brother, and shall not exist a power that could break us.
Настанет день, когда мы будем проводить свадьбы в открытую.
The day will come when we will have our weddings in the open.
Настанет день, когда все узнают, кто ты.
The day will come when everyone will know who you are.
Настанет день, когда слуги будут просить вас о прощении.
The day will come when the retainers will kneel to you.
Настанет и твоя очередь. И уже скоро. Мы еще встретимся с тобой при других обстоятельствах.
Your day will come and before long we may be facing one another again under different circumstances
Показать ещё примеры для «day will come»...

настатьend

Настал конец моей девичьей жизни, а ты хочешь, чтобы я веселилась?
The end of my life as a young girl, and you want me to be happy?
Это правда, что сегодня настанет конец света?
Is the world really going to end this afternoon?
Однако... Тогда и твоим услугам настанет конец!
That spirit of service is also at an end!
И настанет конец света и останется в живых всего один человек.
At the end of time a moment will come when just one man remains.
Почему? А если будет проверка? Нам конец настанет.
— If they do an inspection, it will be the end.
Показать ещё примеры для «end»...

настатьarrived

Вот и настал ваш судный час.
You have arrived at your final day of judgement.
День свадьбы настал.
The day of the wedding arrived.
Прекрасно. Настало время переступить через Вас.
Very well, the height arrived of I pass over you.
Мы все, кто знает Роуз, счастливы, что этот день, наконец, настал.
We who know Rose are so thrilled that this day has finally arrived.
И, наконец, этот момент настал.
And finally, that moment arrived.
Показать ещё примеры для «arrived»...