насмешка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «насмешка»

«Насмешка» на английский язык переводится как «mockery» или «ridicule».

Варианты перевода слова «насмешка»

насмешкаmockery

В насмешку?
In mockery?
Сфабрикованное дело — насмешка над правосудием.
The case made against these men is a mockery of all human justice.
Жестокие насмешки над набожным и эрудированным Кеплером угнетали и печалили его.
Their cruel mockery of the pious and scholarly Kepler depressed and saddened him.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
In the name of piety in a mockery of their religion the Spaniards utterly destroyed a society with an art, astronomy, and architecture the equal of anything in Europe.
В них содержится скрытая насмешка над представлениями о красоте — как традиционными, так и современными.
There is hidden mockery under the traditional as well as modernist perception of beauty.
Показать ещё примеры для «mockery»...
advertisement

насмешкаridicule

Но в вашем тоне есть насмешка.
But your tone suggests ridicule.
Здесь, в этих стенах прозвучало много слов ненависти к человеку, презрения и насмешек к нему.
Here, behind these walls, we have uttered many words of hatred, derision, and ridicule towards mankind.
А моя уникальная программа занятий и насмешек поможет толстячкам.
And for you fat kids... my exclusive program of diet and ridicule... will really get results.
Но я работал над тем, чтобы не иметь такой слабости и быть уязвимым для насмешек.
But it has been my study to avoid those weaknesses which exposes strong understanding to ridicule.
Вы довели его до этого нищенского существования и вы еще смеете говорить об это с презрением и насмешкой?
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule!
Показать ещё примеры для «ridicule»...
advertisement

насмешкаmocking

Остановись с насмешками над собой.
Stop with the mocking.
Как, подходящая награда за насмешки над королем?
What, did you expect a prize for mocking the King?
Меньше насмешек, больше разговоров.
So less mocking, more talking.
Теперь тебе не до издевательских насмешек, да, Ричард?
Not so fast with the mocking jibe now, huh, Richard?
Эти «кавычки» уже насмешка.
Using air quotes is mocking.
Показать ещё примеры для «mocking»...
advertisement

насмешкаjoke

Какая насмешка.
Oh, what a joke!
Пожалуйста. Мы оба знаем, что этот отдел просто полная насмешка.
We both know that department is a joke.
А я что, всегда должен быть предметом насмешек?
So do I always have to be the joke?
Насмешка стала его жизнью.
The joke became his life.
Я не насмешка.
I am not a joke.
Показать ещё примеры для «joke»...

насмешкаtaunt

Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Отцовская насмешка.
Fathers taunt.
— Какой насмешке?
— What taunt?
Он повторил нам насмешку, сказанную Диане Митчелл.
The taunt said to Diana Mitchell he repeated to us.
Записка была написана с насмешкой над нами.
The note was written to taunt us.
Показать ещё примеры для «taunt»...

насмешкаscoffs

Милорд, я слишком долго вам прощала И грубости, и едкие насмешки.
My Lord of Gloucester, I have too long borne these blunt upbraidings and these bitter scoffs.
[ Насмешки ] — Ладно. Идемте.
(Scoffs) Come on, out of the way, Nick.
[Насмешки] Это плохо.
[scoffs] there's a shocker.
(насмешки)
(SCOFFS)
«Они были частью моей семьи.» [насмешка]
«They were part of my family.» [scoffs]
Показать ещё примеры для «scoffs»...

насмешкаlaughed

Знать, что твоя вера истинная, но постоянно терпеть насмешки окружающих.
Know your religion is right but being laughed up by everyone else.
Я росла, подвергаясь насмешкам и избиениям.
I grew up getting laughed at and beat on.
Я вернулся, потому что устал слушать насмешки от кучки 25-летних.
I came back because I was tired of being laughed out of the room by a bunch of 25-year-olds.
Ты можешь выиграть все мыслимые награды и стать крупнейшей фигурой на голубом экране, и все равно быть изгнанным под насмешки с «оскаровской» вечеринки журнала Vanity Fair
You could win every award in sight and be the biggest thing on the small screen, and you'll still get laughed out of the Vanity Fair Oscar party.
Нo этoт челoвек не oбъект для насмешек.
The man is no base humor to be laughed at.
Показать ещё примеры для «laughed»...

насмешкаderision

Книги читают из насмешки.
Books are read out of derision.
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий?
Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
Я больше не потерплю насмешек!
I do not tolerate the derision!
В школе твой вес значительно превышал норму. отсюда насмешки остальных учащихся.
In high school, you were quite overweight, hence the derision from the other students.
Приготовьтесь к издевательству и насмешкам.
Be prepared for laughter. Derision.
Показать ещё примеры для «derision»...

насмешкаscorn

Шеридан не заслуживает наших насмешек, нашего гнева или презрения.
As for Sheridan, he does not deserve our scorn, our anger or our contempt.
Насмешка.
Scorn.
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
As lady scorn,I laugh at your desires.
Удивляюсь я: как это человек, видя, какими глупцами становятся другие от любви, издевается над этим пустым безумием — и вдруг сам становится предметом насмешек, влюбившись.
I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviors to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love.
Адресуй свои насмешки тем, кто этого заслуживает, брат Кадфаэль
Direct your scorn at those who deserve it, Brother Cadfael.
Показать ещё примеры для «scorn»...

насмешкаfun

Я видел, как ты отомстил той компании за насмешки.
I saw what you did to those guys making fun of you.
Толстым людям тяжело быть такими убогими, и без твоих насмешек.
Overweight people have it hard enough being disgusting without you making fun of them.
И это спасало его от насмешек.
Which is why nobody made fun of him.
также как и насмешки над патриотизмом, но мне на это наплевать.
Neither will making fun of patriotism. I don't care about that.
Она ударялась в панику, но это подавало только новую пищу для насмешек.
Then she'll go into a panic attack, and then they make fun of that, too.
Показать ещё примеры для «fun»...