наряжаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наряжаться»

«Наряжаться» на английский язык переводится как «to dress up».

Варианты перевода слова «наряжаться»

наряжатьсяdress up

Мы оставляли это притворщикам, ржавчине, которым нужно было наряжаться и пытаться быть страшными.
We left that to the poseurs-— the blighters who had to dress up and try to be scary.
Они наряжаются как рыцари.
They dress up like knights and stuff.
Мы тоже в деревне наряжались девок пугать.
In the village, we also used to dress up to scare girls.
Ну, мы наряжались будто мы жители времен колоний и у нас древние колониальные профессии.
Well, we dress up like we were in colonial times and have old colonial jobs.
Да, он сказал что он не хочет наряжаться.
Yes, he said he would not dress up.
Показать ещё примеры для «dress up»...
advertisement

наряжатьсяget dressed up

Мы должны наряжаться и все такое?
We have to get dressed up and the whole deal?
Но мне нравится наряжаться.
But I like to get dressed up.
Рынок упал на 100 пунктов а я должен наряжаться для вечеринки?
The market fell a hundred points... and now I have to get dressed up... and go to some Hollywood thing?
Значит, мы теперь сможем разговаривать о классных сериалах, наряжаться в костюмы и ходить на комик-коны?
So, does that mean we get to do stuff like talk about cool shows or get dressed up in matching costumes and go to Comic-Con?
Люди наряжаются в разные унизительные костюмы.
People get dressed up in all sorts of degrading outfits.
Показать ещё примеры для «get dressed up»...
advertisement

наряжатьсяwear

Эль Осо постоянно бьет Салазара по голове, молотами там всякими, а иногда, они даже наряжаются в платья.
El oso is always hitting salazar in the head Headder and things, And sometimes they wear dresses.
— Ослу хоть не пришлось бы наряжаться в платье.
At least the jackass doesn't have to wear a dress.
Да, было бы забавно заставить Кармен наряжаться в доспехи... Но нет!
(Chuckles) Well, it would be funny to make Carmen wear a medieval suit of armor... (Door opens) But no!
Девушке не стоит наряжаться в чужое платье в день своей свадьбы.
No lass should wear another woman's dress on her wedding day.
Не часто мне выпадает наряжаться на балы.
I don't get to wear ball gowns very often in my line of work.
Показать ещё примеры для «wear»...
advertisement

наряжатьсяput

Ты давай лучше иди наряжайся.
Go and put your best bib and tucker on. I feel like a spree.
Трудно ему, что ли, время от времени наряжаться в фиолетовый костюм с парой дюжин пуговиц на пиджаке?
Would it kill him every once in a while to put on a purple suit with 20 buttons up the front?
— И мы будем наряжаться на праздник так же, как с мамой?
I'll be put on the party as a mom?
Я отказываюсь наряжаться в платье и притворяться, что очень рада...
I refuse to put on a dress and make believe I'm happy--
Ты не появляешься на Рождество, а мама наряжается в костюм Санты!
Christmas Day you don't show up, so Mommy puts on the Santa suit.

наряжатьсяcostume

Что у вас за манера — наряжаться привидением и пугать черных.
What is it with your family wearing ghost costumes to scare black people?
Бабуля, я же говорила, мы не наряжаемся.
Maw Maw, I told you we're not doing costumes.
А нам не надо было заранее наряжаться?
Were we not supposed to come in costume?
Никогда не любил наряжаться в костюмы.
I've never really been a costume guy.
— Я не наряжаюсь.
— I don't do costumes.