нарушены — перевод на английский
Быстрый перевод слова «нарушены»
«Нарушены» на английский язык переводится как «violated» или «breached».
Варианты перевода слова «нарушены»
нарушены — violated
Кто-нибудь, вызовите мне адвоката потому что мои гражданские права только что были серьезно нарушены.
Somebody get me a lawyer. My civil rights have seriously been violated.
Наши права были нарушены, мистер Адамс, с этим никто не спорит.
Our rights have been violated, Mr. Adams, that is beyond dispute.
Комиссар, студенты утверждают, что у них было право реализовывать свои права согласно Первой поправки и что эти права были нарушены.
Commissioner, the students contend that they had a right to exercise their First Amendment rights, and that those rights were violated.
Но если кодекс чести и был нарушен, то нарушила его ты в тот момент, когда поцеловала Грейсона.
But if a code of honor was violated, you violated it the moment you kissed Grayson.
Судом также не принимаются доводы заявителя о том, что администрацией был нарушен порядок выкупа в части сроков его уведомления.
The Court rejects the statement that the purchase procedure was violated.
Показать ещё примеры для «violated»...
advertisement
нарушены — breach
Защитное поле вокруг варп-ядра нарушено.
Warp core field breach.
Нарушена безопасность.
Security breach.
Обязательство нарушено. У тебя ведь нет другой?
— This breach must have caused damage.
Нарушена сеть в Пентагоне, Китае, по всей Африке, на Среднем Востоке...
Systems breach at the Pentagon, China, every African nation, the Middle East.
Периметр нарушен!
Perimeter breach!
Показать ещё примеры для «breach»...
advertisement
нарушены — broken
Когда погас свет, круг был нарушен.
When the lights went out, the circle was broken.
Плохие законы должны быть нарушенными.
Bad laws were made to be broken.
Нарушено наше правило. Потому что ты обманывала.
Our rule has been broken now.
Если схема нарушена, никто не сможет вновь запустить ТАРДИС.
With that circuit broken, well, no one can reactivate the Tardis.
Вместо сращивания и стягивания между собой нарушенных связей, подобно паре знаменитых портных, мы создадим новую живую систему.
Instead of splicing and pasting together broken connections like a couple of glorified tailors, we create a new living system.
Показать ещё примеры для «broken»...
advertisement
нарушены — compromised
Итак, какие у нас варианты для нарушенной иммунной системы?
So, what are the options for a compromised immune system?
Если инфекция базируется в коре головного мозга, периферические функции были бы нарушены.
If the infection dipped into her cerebral cortex, all peripheral functions could be compromised.
Если у меня нарушено восприятие, значит, мои решения тоже под вопросом.
If my perceptions are compromised, then my judgment is compromised.
Они смогут установить, был ли нарушен режим секретности и удалось ли ему заполучить что-нибудь, составляющее собственность компании.
They should be able to tell us whether your security was compromised and whether he got ahold of anything proprietary.
Щиты ионных секторов нарушены.
— I obey. — Shield cover compromised on ion sectors.
Показать ещё примеры для «compromised»...
нарушены — disrupted
Болезнь прогрессирует и из-за боли ее кусочки сна будут нарушены.
Because of pain as this disease progresses her sleep patterns will be disrupted.
Связь нарушена.
Communications disrupted.
Если миссия британского судна считается особо важной, тогда его отправление не может быть нарушено.
If the mission of the British vessel is deemed of a critical nature. Then its departure cannot be disrupted.
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события?
So, what, the energy was disrupted, resulting in some kind of glitch that made her replay the event?
Расписание поездов нарушено, все полеты отменены.
Trains disrupted, air services cancelled.
Показать ещё примеры для «disrupted»...
нарушены — disturbed
Ее волнует только, что ее драгоценный сон нарушен.
All she cared about was her precious sleep being disturbed.
Логика не просто нарушена, но полностью сметена с престола.
Reason not merely disturbed but wholly driven from her seat.
Почва с нарушенной структурой.
Disturbed soil.
Почва с нарушенной структурой?
Disturbed soil?
Может быть, он не был нарушен.
Maybe he was disturbed.
Показать ещё примеры для «disturbed»...
нарушены — impaired
Даже если бы знали, что делать, твои суждения нарушены.
Even if we knew what to do, your judgment is impaired.
Есть какие-то причины, по которым ваша концентрация была нарушена сегодня?
Any reason why your focus may have been impaired today?
У вас может случиться приступ, или будут нарушены функции печени, или почек.
You could have a stroke, or impaired liver or kidney function.
Его суждения нарушены.
His judgment is impaired.
У трети функция почек нарушена, но состояние стабильное.
1/3 of patients end up with impaired, but stable kidney function.
Показать ещё примеры для «impaired»...
нарушены — balance
У неё было нарушено чувство равновесия.
She had problems with her sense of balance.
Вся правда в том, что именно из-за таких людей, как твой отец был нарушен баланс между этим миром и миром духов.
THE SAD TRUTH IS IT'S MEN LIKE YOUR FATHER WHO HAVE PUT THE SPIRIT WORLD OUT OF BALANCE.
Баланс был нарушен.
— The balance was off.
И мы знаем, что происходит, если баланс нарушен.
And we know what happens if that balance is upset.
Баланс нарушен.
The balance is off.