нарезаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «нарезаемый»

нарезаемыйslice

Как их нарезать — дольками или кубиками?
Do I slice them or dice them?
Нарезай же скорее.
Slice like the wind.
Нарежь эти овощи поперек на пятимиллиметровые кусочки.
Slice these vegetables transversally in five-millimeter increments.
Суть в том, чтобы тонко нарезать замороженное мясо.
The trick is to freeze the meat and slice it thinly.
Не притормозишь, чтобы я мог нарезать лимон для джина с тоником?
Will you slow down while I slice the lemon for the gin and tonic?
Показать ещё примеры для «slice»...
advertisement

нарезаемыйcut

Она сначала должна нарезать картошку!
She first has to cut chips!
Можешь нарезать немного.
You might cut some.
Который ты должен нарезать и выдавить, а не налить сок из банки.
One you must cut and squeeze, not pour from a can.
Ты нарежешь мясо, покатаешь его в муке своими маленькими ручками.
Cut the meat you roll crepes in the flour With your small hands.
Я собиралась уже нарезать из тебя бумажных человечков.
I was gonna cut you up into 7 little men holding hands.
Показать ещё примеры для «cut»...
advertisement

нарезаемыйchop

Нарезать почки, приправить солью и маслом и добавить в глиняный горшок.
Chop the kidneys, season with salt and oil and add it to the clay pot.
Существует ли особая десертная молитва, или мы можем просто нарезать это?
Is there a special dessert grace, or can we just chop this thing up?
Мне нужно нарезать лук.
I need to chop an onion.
Взгляни, чем я его нарезал.
Look what I used to chop them with.
Теперь мне надо кое-что нарезать и найти миску для салата, так что проваливайте.
Now I have things to chop and salad bowls to find, so both of you scram.
Показать ещё примеры для «chop»...
advertisement

нарезаемыйcircles

— Слышь, гений, я круги нарезаю.
— You genius, we are driving in circles.
А глянь на этого гения: нарезает круги за собственным хвостом.
And look at this genius, chasing his tail around in circles.
Нарезает тут круги.
Circles around?
Он просто нарезает куги во круг нас.
He's flying circles around us.
— окей. тогда я буду нарезать круги — да ты достал
— Fine. We'll drive in circles then. — You gotta be kidding me!
Показать ещё примеры для «circles»...

нарезаемыйcarve

И что я буду делать, если меня попросят нарезать что-нибудь, г-н Хантер?
What do I do if they ask me To carve, Mr. Hunter?
Будьте добры, нарежьте его.
Be so good as to carve it.
Интересно, сколько стейков можно нарезать с твоей туши.
I wonder how many steaks I could carve out of you.
Я нарезаю индейку, я выбираю овощи.
I carve the turkey, I decide what veg we have.
Так, давайте нарежем ее.
(whoops) All right, let's carve it.
Показать ещё примеры для «carve»...

нарезаемыйdiced

Его нарезала и нашинковала женщина по имени Эйнсли Хейз.
He got diced and sliced by a woman named Ainsley Hayes.
В любом случае, отчасти, причина того, что это тянется так чертовски долго, в небрежности бумажной работы, в том, как они пилят и нарезают залоги.
In any event, part of the reason it's taking so damn long is the sloppiness of the paperwork, the way they sliced and diced mortgagees.
Я рубила, нарезала, крошила,
I chopped, diced, and minced.
Порубить или нарезать кубиками?
Mince or dice?
Самый быстрый, легкий и безопасный способ рубить, крошить и нарезать любой овощ, гарантирую.
It's the fastest, easiest and safest way to chop, mince or dice any vegetable. Guaranteed.
Показать ещё примеры для «diced»...

нарезаемыйput

Ты можешь нарезать сыра для всех нас.
You can put out cheese for both.
Просто снимала людей из толпы, чтобы потом нарезать идиотские высказывания ее сторонников.
You know, getting some shots of people waiting, trying to put together an idiot supporter montage.
— Ну, да, но нельзя же просто нарезать несколько ломтиков.
— Well, yeah, but you can't just put out a few slices.
Придётся теперь белый хлеб нарезать и вынести.
I probably have some wheat bread or something I can put out, I don't know.
Нарежьте резьбу.
Put the thread on.

нарезаемыйrun

Можешь нарезать круги вокруг этого придурка.
You could run circles around that snot-nosed little brat.
Ну, если только он не заставит нас нарезать круги, как на стадионе.
ALO: So long as he doesn't make us run drills, the more the merrier.
Я здоров душой и телом. И готов нарезать круги вокруг посредственностей из департамента шерифа графства Рок.
I am sound in mind and body and ready to run circles around the inferior minds of the Rock County Sheriff's Department.
Он рад уже тому, что ему не надо выходить на улицу и нарезать там круги.
Oh, he's just glad he doesn't have to go outside and run around.
Вы бы предпочли, чтобы он нарезал круги по Вашингтону?
Would you prefer he be running around Washington?