напролет — перевод на английский

Варианты перевода слова «напролет»

напролетnight

Там все играют ночь напролет.
Everybody stays up all night around here.
Попробуй докажи кому-нибудь, что ночь напролёт упаковывал весло.
Tell them you spent the night wrapping a paddle.
Но ты играешь всё чаще и чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю ночь напролёт.
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
Мы пародировали Гитлера, пили всю ночь напролёт.
We mocked Hitler and drank all night.
Я гулял... ... всю ночь напролет.
I was out walking, all night.
Показать ещё примеры для «night»...
advertisement

напролетnight long

Бейте в барабаны всю ночь напролет.
Beat the drums all night long.
Посылать им пиццу и заказывать такси к их дому всю ночь напролет.
Sending pizzas and taxis to their house all night long.
Мы работаем тех сильфон всю ночь напролет!
We work those bellows all night long!
Что для тебя означает — всю ночь напролет?
What does all night long mean to you?
Я слушаю все ночи напролёт!
I listen. All night long.
Показать ещё примеры для «night long»...
advertisement

напролетday

И я не желаю слышать это имя весь день напролёт.
Nor do I wish to keep hearing her name for the remainder of the day.
— Щелкает весь день напролет.
— Flipping cat fights all hours of the day.
Тебе, наверное, скучно торчать тут все дни напролет.
You must be bored, sitting around here all day.
Если я уйду на пенсию, я смогу заниматься огородом днями напролет.
If I was to retire, this could be me every day.
Она загорает весь день напролет.
— She bronzes all day. You want to see mine nude?
Показать ещё примеры для «day»...
advertisement

напролетall day long

— Дни напролёт могу рассказывать эти байки.
All day long I could tell those stories.
Спят дни напролёт...
Sleep all day long...
Зачем ты сидишь здесь днями напролёт?
Why do you sit here all day long?
Это значит, друзья мои, что вместо того, чтобы торчать в супермаркете, развлекаясь с приятелем вместо девушки, или просто лизаться дни напролет, я каждый вечер иду в постель с прелестной девушкой.
It means, my friends, that instead of hanging out at a grocery store having a sausage fest with another guy playing the skin flute, or just going a little... all day long...
А у меня есть пациенты, стонущие дни напролёт, у которых ничего нет.
And I have patients with nothing who moan all day long.
Показать ещё примеры для «all day long»...

напролетlong

Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы, тетушки Клары.
As soon as the holidays started, I spent my long days here, in the care of an old deaf woman. Aunt Clara.
Молчит весь день напролёт. Это она назло.
Sullen all day long, just out of spite.
У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.
You must get terrible headaches looking at the screens all day long.
Все дни напролёт весна.
All day long spring.
Плакала все ночи напролет.
Orying all night long.
Показать ещё примеры для «long»...

напролетhours

Знаешь, я рассматривал ее много часов напролет.
I stared at it for hours.
Вы испытывали облегчение, когда она отключалась. Просто тупо сидела, часами напролёт.
You were relieved when she shut down and just sat staring for hours at a time.
Когда ты работаешь день напролет, в итоге ты перестаешь, замечать перспективы.
When you work all the hours God sends, you end up losing all perspective.
Очень просто. Он бродит тут часами напролет по галерее.
You know, sometimes he walks four hours together here in the lobby.
Другие люди часами, дни напролёт, стоят в очереди, чтобы увидеть меня.
People wait in line hours, days to see me.
Показать ещё примеры для «hours»...

напролетnight away

Шампанское, танцы ночь напролет.
Champagne, dancing the night away...
Я открыл дверь, вошёл внутрь, и протанцевал всю ночь напролёт.
I pushed open the door, went inside, and danced the night away.
Протанцевал всю ночь напролёт.
Danced the night away.
Он пьёт вино ночи напролёт.
He often drinks the night away.
Мы честно танцевали всю ночь напролет.
We honestly danced the night away.
Показать ещё примеры для «night away»...

напролетspent

Я тоже ночи напролет думал, как это устроить.
I have spent nights too, trying to think this out.
Ночи напролет я думал о вас.
I spent nights thinking of you.
Я дни напролёт рыдал.
I spent days sobbing.
Он работал часы напролет каждый день на протяжении месяцев.
He spent hours in there working every day for months on end.
Дни напролет мы работали на полях.
We spent our days working the fields.
Показать ещё примеры для «spent»...

напролетall-nighter

Я был за своим компьютером на рабочем месте, работал всю ночь напролет.
I was at my computer at work, pulling an all-nighter.
Я работала всю ночь напролет.
I pulled an all-nighter.
Выдержишь ещё одну всю ночь напролёт?
Pulling another all-nighter?
И когда в последний раз Хлоя.... работала ночь напролёт и... не допивала свой кофе?
And when was the last time that Chloe... pulled an all-nighter with a deadline, didn't finish her latte?
Разумеется, ничего слишком сумасшедшего, потому что я не думаю, что вечеринки ночи напролет хорошо отразятся на ребенке.
Obviously nothing too crazy, because I don't think an all-nighter would be good for the baby.
Показать ещё примеры для «all-nighter»...

напролетclock

Она работает сутками напролёт.
She never stops working, that one, round the clock.
Может, хотя бы не сутками напролёт этим заниматься?
Well, can we at least put a clock on it?
Мы работаем сутки напролёт.
We're working around the clock.
Я буду играть «Эвиту» сутки напролет.
I'll play Evita around the clock.
Кто сделает первый глоток новой медовухи, того никакая неудача не возьмёт аж целый день, сутки напролет.
Whoever takes the first drink from a new batch of mead, there's no bad luck can touch you for a whole day, the clock round.
Показать ещё примеры для «clock»...