напрашиваться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «напрашиваться»

«Напрашиваться» на английский язык можно перевести как «to impose oneself» или «to intrude».

Варианты перевода слова «напрашиваться»

напрашиватьсяasking for

Ты напрашивался на это!
You were asking for that!
Такая суеверная девушка как Гилда ни за что не стала бы сама напрашиваться на несчастье.
Anyone as superstitious as Gilda, out loud, asking for disaster.
Профессор, по-моему, мы напрашиваемся на неприятности.
I think we are asking for trouble, Professor.
Вы напрашиваетесь на неприятности, Клантон!
You're asking for it Clanton!
Теперь смотри, ты напрашиваешься на проблемы.
Now look, you're asking for trouble.
Показать ещё примеры для «asking for»...

напрашиватьсяbegs the

Напрашивается вопрос... О чем вы так волновались в прошлый раз?
Begs the question, what were you worried about last time?
Да, и напрашивается вопрос, почему ты хочешь присоединиться к ужасным женщинам, которые стремятся унизить друг друга?
Yes, which begs the question, why would you want to be affiliated with horrible women who want to humiliate each other?
Но, если это так, то напрашивается вопрос, знали ли они об убийствах, и даже, участвовали ли они в них?
But, if they did, then it begs the question did they know about the murders, even, were they involved in them?
Напрашивается вопрос, почему он был там и что он делал?
Begs the question, why was he out there and what was he doing?
Напрашивается вопрос, а где же доказательства?
But that begs the question, where's the proof?
Показать ещё примеры для «begs the»...

напрашиватьсяfishing for

— Дори, милая, ты напрашиваешься на комплимент?
— Dor, darling, you fishing for a compliment?
Послушайте, я не напрашиваться на благодарность сюда пришла.
I didn't come here fishing for thanks.
Я напрашиваюсь на ужин.
I'm fishing for a dinner invite.
Я.. Я не собиралась напрашиваться на приглашение.
I-I wasn't fishing for an invitation.
Я тут на взятки не напрашиваюсь.
I ain't fishing for a bribe.
Показать ещё примеры для «fishing for»...

напрашиватьсяwant

Итак, ты же не напрашиваешься на ужин со мной вместо него, а?
Well, you wouldn't want to have dinner with me in his place, would you?
Я не напрашиваюсь на психоанализ, не подумай.
Not that I want you to analyze me. I don't, but, uh...
Честно, ты как будто специально напрашиваешься, чтобы я опубликовал те фотографии с тобой и азиатским трансвеститом.
Honestly, it's like you want me to post those pictures with you and that Asian transvestite.
Ты сам напрашиваешься на драку.
You just want to start a fight.
— На похвалу напрашиваешься?
Jeannie want a pat on the head?
Показать ещё примеры для «want»...

напрашиватьсяcome

За свою жизнь я не опрокинул никого, кто бы сам на это ни напрашивался.
I've never fucked anybody over who didn't have it coming.
Он давно напрашивался.
It was a long time coming.
Мелкий хам давно на это напрашивался.
Little twerp has it coming.
Майки Палмисси достал всех еще тогда, когда ему пять лет было. Всегда напрашивался.
Michael Palmice's been a disease since he was 5, he had it coming.
Он давнο напрашивался, сами знаете.
He's had that coming a long time.
Показать ещё примеры для «come»...

напрашиватьсяlook

Вы напрашиваетесь быть задержанным за неуважение?
Are you looking to be held in contempt?
Этот парень в капюшоне напрашивается на неприятности, и он их получит.
This hooded guy comes looking for trouble, he'll find it.
Он прямо напрашивается, чтобы забрать его домой.
He's looking to take it to the house.
Полиция Нью Йорка напрашивается на иск об оскорблении достоинства?
Is the NYPD looking for a slander suit?

напрашиватьсяbegg

— Разве я напрашивался?
— I'm not begging.
Ты прямо будто напрашиваешься обратно в лечебницу, что с тобой?
You're begging to go back to Baltimore. What's the matter?
Льюис, ты напрашиваешься на то, чтобы я зачитала вслух статьи, в которых ты сотни раз называешь президента социалистом.
Lewis, you are begging me to run a sound package Monday morning that shows you hundreds of times calling the president a socialist.
Забавно, но каждый раз, когда я перечитываю «Улисс» Джеймса Джойса, это словно другая книга, и напрашивается вопрос:
It's funny, but it seems each time I read James Joyce's Ulysses, it's a different book, begging the question:

напрашиватьсяdidn't ask to

Послушай, Дрейк. Я не напрашивалась в твою жизнь, не так ли?
Listen, Drake, I didn't ask to come into your life, did I?
Она не напрашивалась.
She didn't ask to go.
Я не напрашивалась на знакомство.
I didn't ask her to do that. I...
Я знаю, что ты не напрашивалась ко мне в напарники.
You didn't ask to get partnered with me, I know that.
Я не напрашивалась на компанию.
I didn't ask for company.

напрашиватьсяget

Ты просто напрашиваешься на пощёчину!
You're gonna get a smack, you are!
Они напрашиваются на неприятности.
They're going to get a slap.
— Ты, что, на пулю напрашиваешься, дамочка?
— You want to get shot, lady?
Ты... на пулю напрашиваешься?
You... you want to get shot?

напрашиватьсяquestion

Ответ напрашивается сам собой, не правда ли?
— The question answers itself, does it not, Chief Inspector?
В общем, улучшение настолько значительное, что напрашивается вопрос об авторстве.
In fact, it's such a significant improvement, I'm forced to question its authorship.
Кроме того, напрашивается интересный вопрос, откуда на энцеладе может взяться такое количество тепла, ведь он слишком мал, чтобы сохранить в своём ядре какой-либо значимый источник тепла?
So if the geysers on Enceladus are similar, then that raises the intriguing possibility that there's an ocean of liquid water beneath the surface of the moon and it raises a very interesting question because Enceladus is far too small to have retained any meaningful source of heat at its core, so where does that heat come from?
— В связи с этим напрашивается вопрос.
— Leaving the big question.
Чтож, этот вопрос напрашивается сам собой.
Well, that's a question that needs to be asked.
Показать ещё примеры для «question»...