напортачил — перевод на английский
Варианты перевода слова «напортачил»
напортачил — screwed up
Парень, мы напортачили.
Hey, man, we screwed up.
— Марджи, мне кажется я напортачил.
— Margie, I think I screwed up.
— Кажется я напортачил!
— I guess I screwed up!
Ты напортачил с заказом на форму для матча.
You screwed up the orders for the playoff uniforms.
Я слышал, ты сегодня напортачил.
I heard you really screwed up today.
Показать ещё примеры для «screwed up»...
advertisement
напортачил — messed up
И это не ты напортачил.
Not that you messed up.
Он напортачил, Ди, он понимает это.
He messed up, Dee, he knows it.
— Я понимаю, что он напортачил.
— I understand he messed up here.
Я знаю, что напортачила.
I know I messed up.
— Значит, кто-то напортачил.
— So somebody messed up.
Показать ещё примеры для «messed up»...
advertisement
напортачил — fucked up
Пёрси напортачил, Хол.
Percy fucked up, Hal.
Кто-то другой напортачил.
Someone else fucked up.
Я напортачила.
I fucked up.
Я напортачил, Дезире.
I fucked up, desiree.
Я ненавижу ожидать поперечный срез, который покажет, что ты напортачил.
I hate this moment, waiting for the cross section that says you fucked up.
Показать ещё примеры для «fucked up»...
advertisement
напортачил — wrong
Интересно, в чем ты напортачила.
I wonder what you did wrong.
Где же я напортачила?
— Where did I go wrong?
Если Чейз напортачил...
I was wrong!
Ты где-то напортачил?
Did you do something wrong?
Немного напортачил.
Got that slightly wrong.
Показать ещё примеры для «wrong»...
напортачил — mistakes
Он где-то напортачил.
He made mistakes.
И вы так же напортачили?
Did you make as many mistakes as me?
Старалась делать всё идеально, но всё равно напортачила.
I try and try to be perfect, and still I make mistakes.
Сам напортачил, а потом просишь сплотиться?
You make the mistakes, and then you preach solidarity?
...Хоть он и твой друг, но он много напортачил!
He may be your buddy, but he's made some mistakes. — Best to let the law handle it from here.
Показать ещё примеры для «mistakes»...
напортачил — blew
— Я напортачила.
— I blew it.
А это означает, что мы напортачили в расследовании.
Which means we blew the investigation.
Он действительно напортачил в прошлый.
I mean, he really blew it on the last one.
Может, мы бы и остались вместе, если б я правильно сделал предложение. Предложение — это важно, и тут я напортачил.
Maybe we'd still be together if I'd gotten the proposal right, but, nope, the proposal is critical, and I blew it.
Такова трагедия человеческой жизни. А теперь Радж, прошу извинить мою мать, она хочет испечь ореховый пирог, который будет настолько хорош, что я почти забуду, как она напортачила с жареным цыплёнком.
Now, Raj, if you'll excuse my mother she's about to make a pecan pie that'll be so good I'll almost forget how she blew it with the fried chicken.
Показать ещё примеры для «blew»...
напортачил — botched
Они напортачили со Статуей Свободы.
They botched the Statue of Liberty job.
— Если серфер Мел напортачил, он же и починит.
— Well, like you always do. — If Surfing Mel botched it, Surfing Mel can fix it.
Эко напортачила с обязательством.
Echo botched the engagement.
Нет, это вы напортачили, миссис ДеВитт.
You botched it, Miss DeWitt!
Далее была серия ограблений банков, в последнем из которых они напортачили, и пришлось срочно уезжать из Оаху, что привело к упомянутой погоне с последующей гибелью обоих подозреваемых.
What else? Then a string of eight bank robberies culminating in the botched Oahu Savings Loan job, which resulted in a high-speed chase and subsequent death of both suspects.
Показать ещё примеры для «botched»...
напортачил — cocked it up
Вчера я напортачил и на работе.
I cocked up at work yesterday, as well. Shh.
Я напортачил с этим лососем.
I cocked up that giddy kipper.
Потому что, он отвечал за запись вашего сольного альбома, и он напортачил.
Because he supervised the recording of your solo album and he cocked it up.
Они напортачили, кстати.
They cocked it up, though.
Да, но я напортачил.
Yeah. I kinda cocked that up, though.
Показать ещё примеры для «cocked it up»...
напортачил — failed
Парень, когда то давно я напортачил с тобой.
Boy, somewhere down the line I failed with you.
Не могу поверить, что ты сказал, что напортачил со мной.
I can belive you said you said you failed with me.
Ты напортачил с Виндзором.
You failed with Windsor.
Я напортачила.
I failed.
Я напортачил.
I failed.
Показать ещё примеры для «failed»...
напортачил — something wrong
Я напортачил?
I do something wrong?
Знаешь, в книжках для родителей говорится, когда твои дети напортачили, тебе стоит отбросить свой гнев, прежде чем поговорить с ними.
You know, the parenting books say when your kid does something wrong, you have to put your anger aside when you talk to them.
Наши сыновья тоже напортачили?
Did our son do something wrong?
Я не знаю, чтобы я сделал, если бы ты напортачил.
I don't know what I would do if you did something wrong.
Мы полагаем, что он был на испытании, где-то напортачил, и его убили.
Our one theory is, uh, he was being tried out, did something wrong, they shot him.
Показать ещё примеры для «something wrong»...