нажиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «нажиться»
нажиться — profit
Но я надеюсь на этом нажиться.
I expect a very fancy profit out of it.
Хочешь сказать загрузи их работой и ты со мной наживешься на этом?
So you're saying make them work harder so you and I can profit?
Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться?
And you think Agent Barrett is in it to make a profit?
И как вы нажились на этом?
And how did you profit by it?
Вы не против, что я пытаюсь нажиться на вашей беде?
Is t all right with you that I'm squeezing every penny of profit I can from your emergency?
Показать ещё примеры для «profit»...
нажиться — cash in
— А потом решила нажиться на этом.
— And then she decided to cash in on it.
Вы можете нажиться на этой трагедии!
You can cash in on this tragedy!
Ты хотел нажиться на богатой старой бабе.
You just wanted to cash in with a rich, old broad.
Некоторые журналисты пытаются нажиться на деле Майкла Томаса.
Some reporter trying to cash in on the Michael Thomas case.
Все, чего я тоже хотел, так это шанс нажиться.
All I wanted was a chance to cash in, too.
Показать ещё примеры для «cash in»...
нажиться — benefit from
И отказал. Мистер Стирфорт хотел нажиться на вашем несчастье?
Mr Steerforth wished to benefit from your misfortune?
Выясни, кто может нажиться на перерасходе бюджета или задержках продакшна.
Find out who could benefit from cost overruns or delays in production.
Вы просили поискать улики, которые свяжут теневые стороны, жаждущие купить и нажиться на открытии Северо-западного Прохода.
Okay, so you asked me to look for evidence that would link shady parties to buying up shipping and construction stocks that would benefit from the opening of a new Northwest Passage.
Ты получил шанс нажиться на беде Петуха!
So now's the chance for you to benefit from Cock-face's misery!
нажиться — capitalize
Так что, я хочу пока на тебе нажиться, если ты не против.
So I'd like to capitalize now if that's not a problem with you.
Значит, вы больше не угнетаете обездоленных, а лишь стараетесь на них нажиться.
Oh, so you don't actually bully the little guy anymore, you just try and capitalize on him.
Кто-то решит нажиться на этой трагедии, дабы поднять свои рейтинги.
There are also some who would capitalize on this tragedy to score political points.
Все эти люди, пытающиеся нажиться на твоей боли
All of these people trying to capitalize on your pain.
Похоже один умный инвестор наживется на деньгопаде.
Looks like one smart investor capitalizing on a freak windfall.
нажиться — get rich
Ты подонок, который хочет нажиться на смерти своей жены.
You're a slimy bastard who'd have his wife killed to get rich.
Вы просто хотите на этом нажиться.
You're just looking to get rich.
Послушайте, Эллисон не пытается тут нажиться
Look, Allison isn't trying to get rich here.
— Нажиться тебе на этом деле не удастся.
You're not gonna get rich off of it, if that's what you're thinking.
нажиться — make
Уже не помню. Он точно не убийца. Потом он пытался нажиться на этом.
I don't remember.He's no killer,though, just trying to make a buck.He actually turned out to be a pretty good source.
Да, отлично, думаю, и ты на нас нажился тоже, Уэнделл.
Yeah, well, I think we made you quite a bit as well, Wendell.