нажить — перевод на английский

Варианты перевода слова «нажить»

нажитьmade

Знаете ли вы кого-нибудь из врагов, которых ваша тетя могла нажить?
Do you know of any particular enemies your aunt might have made?
Вашим приключением вы нажили себе врагов в Кабинете Министров.
Your adventure made you enemies in the Chamber of Ministers.
Ты только что нажил врага на всю жизнь.
You just made an enemy for life.
Ты нажил кучу врагов. Они будут охотиться на тебя.
You made a lot of enemies.
Нажил денежку, а?
— You made money, huh?
Показать ещё примеры для «made»...
advertisement

нажитьprofit

Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир?
What shall it profit a man if he shall gain the whole world?
— Ради наживы, только ради неё.
— For profit, and profit only.
Ради наживы убить миллионы людей!
Killing millions of people just for profit!
Врачи, в целях наживы выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,.. ...будут распилены надвое,.. ...чтобы удовлетворить двойственность их характера.
Doctors who, for profit, prescribed useless or harmful medicine will be sawed in two to satisfy their ambiguity.
Никогда не доверяй людям, которые ищут наживы, просто и понятно.
Never trust the people who stand to profit, plain and simple.
Показать ещё примеры для «profit»...
advertisement

нажитьgot

Ты не только нажил себе чуть-чуть неприятностей, но также и нас в них втянул.
I say you got yourself into a little bit of trouble, and you dragged us into the mess too.
И его жена нажила себе проблемы.
And his wife got screwed.
— И три — возможно, Томми снова нажил себе неприятностей.
And three, maybe Tommy got himself into trouble again.
Допустим, ты себе нажил неприятности, пока деньги собирал.
Let's say that you got a real problem making a collection.
В смысле, мне уже под сорок, а я так и не нажил никаких стоящих упоминания финансов.
I know I'm in my 40s, but I haven't got any financial assets to speak of.
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

нажитьenemies

И ещё... ты нажила себе много врагов.
Also you seem to have made a lot of enemies.
Или так, или она очень быстро нажила врагов.
Either that or she makes enemies real fast.
И нажил себе смертного врага в лице Скотта Мэхью.
And I became mortal enemies with Scott Mayhew.
Ты в совете два года, врагов пока не нажил.
You got two years on the council and no enemies so far.
Он столько врагов себе нажил — никто и глазом бы не моргнул.
A man with enemies found dead, no-one would have batted an eye.
Показать ещё примеры для «enemies»...

нажитьgain

Зэк объяснил нам ценность наживы.
The Zek explained the value of gain.
Каждый день нужды честных граждан замещаются жадностью и желанием личной наживы.
Every day, the needs of honest citizens are put second to greed and personal gain.
Я могу понять, жажду наживы, зависть, даже месть.
I can understand gain, jealousy, revenge, even.
С твоих слов, он якобы сделал это ради личной наживы, но он поступил так ради выживания.
You made it seem like he did it for his own personal gain, but he did it for his own survival.
Когда воруешь ради личной наживы, первое, что теряешь — это самого себя.
When you steal for personal gain, the first thing you lose is yourself.
Показать ещё примеры для «gain»...

нажитьmoney

Жажда наживы и успеха отравляет душу.
If one desires money and success too much it can poison his life.
Охотиться за людьми ради наживы?
Hunting people for money?
Персы получили сокрушительный ответный удар от противника, но были одержимы жаждой наживы, ведь лидийцы были богаты.
The Persians were hitting back against a troublesome rival but they were also following the money because the Lydians were rich.
Мисс Брукхаймер, вы руководствуетесь исключительно жаждой наживы?
Ms. Brookheimer, are you guided purely by money?
В жажде наживы меня предал даже тот, кому я доверял 10 лет.
Tempted by money, even someone I've kept by me for 10 years becomes useless.
Показать ещё примеры для «money»...

нажитьbait

Это именно то, чего я ждала... Ловушка сработала, они взяли наживу.
This is precisely what I expected, the trap was set and they took the bait.
Ты отличная нажива.
You make excellent bait.
Череп заманил к себе Еву, используя как наживу для Ника, а потом пробрался сюда автостопом.
So skull face lured Eve to him, using her as bait for Nick, allowing him to hitchhike here.
Тогда у нас проблема, потому что она не проглотила наживу.
Then we have a problem, because she's not taking the bait.
Слушайте, вы заглотили наживу Такера.
Look, you took Tucker's bait.
Показать ещё примеры для «bait»...

нажитьgreed

По моему, такая жестокость рождена чем то большим чем жажда наживы.
To my mind, such cruelty is born of something more than greed.
Убийство, в котором обвиняется доктор Белью, было мотивировано по общему мнению жаждой наживы.
The murder on which Dr Bellew has been indicted was supposedly motivated by greed.
Все только ради наживы.
This whole thing is about greed.
Дело в корпоративной жажде наживы, разрушающей наши сердца и оставляющей от нас пустые оболочки.
It's about corporate greed destroying our hearts and leaving us hollow shells.
Как он сказал, после стольких лет жизни ради наживы, он, наконец, нашел что-то более важное, чем деньги --
After a lifetime of greed, he said, he'd finally found something more important than money--
Показать ещё примеры для «greed»...

нажитьbounty

И если меня им делает забота о дереве больше, чем о какой-то дурацкой наживе, тогда может я такой и есть.
And if caring about a tree more than some stupid bounty makes me one, then maybe I am.
Я профессиональный охотник за наживой.
I'm a professional bounty hunter.
Прасил это охотник за наживой, миллионер плейбой, с огромным орудием.
Pradeep's a bounty hunter,millionaire playboy with a massive unit.
Для меня главное нажива.
I'm all about the bounty.
И я убью любого охотника за наживой который встанет у меня на пути!
And I'm gonna kill any bounty hunter that gets in my way.

нажитьrich

Просто ненавижу, когда ты придумываешь новую схему быстрой наживы.
I just hated seeing you dive into another «Get rich quick» scheme.
Это моя вина, что свела вместе мисс «быстрая нажива»
This is my fault for pairing Miss «Get Rich Quick»
Толливер — преступник, которым движет жажда наживы.
Tolliver's a criminal trying to get rich.
Нажил легко, да пустил все по ветру.
You came into riches easily, but squandered everything away.
Вот и всё, что я нажил у него на службе.
That's all the riches I got in his service.