надо полагать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо полагать»

надо полагатьwe have to assume

Надо полагать, в желанной близости от чего-то.
We have to assume he wanted proximity to something.
Надо полагать, весь дом скомпрометирован.
We have to assume the whole house has been compromised.
Надо полагать, они не очень сильно от нас отстают.
We have to assume they're not too far behind us.
Надо полагать, разрушен людьми Софии.
Destroyed by Sophia's people, we have to assume.
Тогда, надо полагать, что он висит на нём, а она — нет. Да, могли бы.
Then we have to assume he does and she isn't.
Показать ещё примеры для «we have to assume»...
advertisement

надо полагатьi suppose

— Вас, надо полагать?
— You, I suppose?
Надо полагать, это тоже они сделали?
I suppose they did this as well.
Надо полагать, твое ограбление было совершено твоим братом-близнецом.
And I suppose your stickups were done by your twin brother.
Надо полагать, что когда мы тебя отпустим, ты забудешь всё, что знаешь и думаешь про Шелби, отправишься домой и примешь ванну?
And I suppose we let you go, you just forget what you know and think about Shelby, go home, and take a bath.
Но не птицам, надо полагать.
Unlike the birds, I suppose.
Показать ещё примеры для «i suppose»...
advertisement

надо полагатьi guess

Надо полагать, наш мистер Идеал уж точно не ошибается. — Поэтому ты толкнул его?
Well I guess Mr. Perfect over here has never, ever made a mistake.
Надо полагать.
I guess.
Немало, надо полагать.
A lot, I guess.
Надо полагать.
I guess.
Ну, надо полагать, что Сэнди убил Коула, чтобы заполучить все деньги?
Well, I guess that Sandy killed Cole because he wanted all that money.
Показать ещё примеры для «i guess»...
advertisement

надо полагатьi think

На Воге, надо полагать.
— Place called Voga, I think.
А так же монсеньор Риго, надо полагать.
Monsieur Rigaud at one time, I think.
— На её нутре, надо полагать.
Her gut, I think.
В прекрасной форме, надо полагать.
Fairly good working order, I should think.
Надо полагать.
I should think.
Показать ещё примеры для «i think»...

надо полагатьmust be

Ты, надо полагать, очень важная персона!
You must be very special indeed!
Надо полагать, не смог включить меня в свой плотный график.
Must be hard for you trying to get me into your busy schedule.
Надо полагать, вы прекрасно готовите, миссис Бракенрейд.
You must be an excellent cook, Mrs. Brackenreid.
Ты, надо полагать, Ханна.
You must be Hannah.
Надо полагать, что это так, — ответил кот.
«You must be,» the Cat replied.
Показать ещё примеры для «must be»...

надо полагатьi'm guessing

Так значит надо полагать что вы с Люком остаетесь?
So I'm guessing all this means that you and Luke will be staying?
Кроме дюжины головорезов снаружи, надо полагать.
Except for the dozen goons you got up the street, I'm guessing.
Надо полагать, этот пластырь от туристической вакцины.
I'm guessing that bandage is from travel vaccines.
Да, надо полагать, он владеет белым фургоном?
Yeah, I'm guessing he owns a white van?
Этот номер записан у нас в деле, а этот, надо полагать, не зарегистрирован в программе защиты свидетелей.
'Cause this is the number we have on file, and, this, I'm gonna guess, isn't registered with WITSEC.

надо полагатьwe must assume

Надо полагать, его похитительниц подтолкнул его отказ от конфронтации с мисс Кобден. — Женщина в лондонском городском совете?
We must assume his female captors to have forced this retraction of his opposition to Miss Cobden.
Надо полагать, что Деметра была посвящена в Культ Диониса.
We must assume that Demetria has been initiated into the Cult of Dionysus.
Надо полагать, они раскрыли все твои квартиры, банковские счета, корпорации.
We must assume they're about to uncover all of your residences, your bank accounts, your corporations.
Надо полагать, он двинется во Францию.
One must assume he'll go for France.
Надо полагать, Антоний погиб.
I must assume Antony is dead.

надо полагатьi believe

Как и Кевин, надо полагать.
As was Kevin, I believe.
— Наставники, надо полагать.
— Teachers, I believe.
Надо полагать
I believe so.
Когда ты начал, я думала она умрёт через нарвнеделю, которая равна 6 дням, надо полагать.
When you first started, I thought she'd be dead within a narweek, which is six days, I believe.
Ну, надо полагать, у Всевышнего с рёбрами вообще был крындец, када тот висел на распятии.
Well, I always believed, of His sufferings on the cross, His busted ribs would have hurt Him the worst.