надо плакать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо плакать»

надо плакать't cry

Не надо плакать.
You don't have to cry.
Не надо плакать.
There, you don't have to cry.
Тебе не надо плакать.
You don't have to cry.
— Не надо плакать.
You don't have to cry.
Не надо плакать.
Don't cry.
Показать ещё примеры для «'t cry»...
advertisement

надо плакатьhave to pay

За удовольствия надо платить!
You have to pay for your pleasures.
За нормальный чатлы надо платить.
You have to pay chatls for a decent entrance, my dear.
Нам надо платить за отель!
We have to pay the bill here!
За секреты надо платить.
You have to pay for secrets.
Но за красоту надо платить.
But you have to pay for beauty.
Показать ещё примеры для «have to pay»...
advertisement

надо плакатьprice

За свободу всегда надо платить.
Freedom always comes with a price.
За всё надо платить, так? — Так!
— The price of honor, right?
За всё надо платить.
Hey, this comes with a price.
Но в то же время, за все надо платить.
But, at the same time, that comes with a price.
Крюк смог найти лекарство, но за него надо платить.
Hook was able to find a cure, but it comes at a price.
Показать ещё примеры для «price»...
advertisement

надо плакатьcosts

За все надо платить.
Sorcery has a cost.
А за власть всегда надо платить.
And power always has a cost.
За всё надо платить.
There's always a cost.
Хорошо, но за фотокопии надо платить и подходят время уплаты пошлин, и я не могу просить денег у отца.
It is, but photocopy costs and trial fees are starting to add up, and I cannot ask my dad for money.
Если вы не из 4400, за все надо платить.
If you're not one of the 4400. each one costs.
Показать ещё примеры для «costs»...

надо плакатьdon't cry

Пожалуйста, не надо плакать.
Please, don't cry.
Не надо плакать.
No, don't cry.
Ну, не надо плакать.
Aw, don't cry.
Это что, слёзьi? Не надо плакать.
Don... don't cry.
На надо плакать.
Don't cry.
Показать ещё примеры для «don't cry»...

надо плакатьneed to pay

Не надо платить?
No need to pay?
Мне надо платить людям.
I need to pay the workmen.
Я знаю, что надо платить, но их так много.
Oh, I know I need to pay them, but there's just so many.
— Не понимаю, с чего они вздумали, что им не надо платить за квартиру, вообще не надо.
Yeah. Like, I don't understand how they thought that they just didn't need to pay rent, like, at all.
Войскам надо платить!
The troops need paying.
Показать ещё примеры для «need to pay»...

надо плакатьneed to cry

Не надо плакать!
No need to cry!
Не надо плакать.
No need to cry, lady.
Не надо плакать.
No need to cry.
Не надо плакать.
Don't need to cry.
Не надо плакать.
Come on, you don't need to cry so much.
Показать ещё примеры для «need to cry»...

надо плакатьfree

а потому что за это не надо платить, а он скряга, каких свет не видывал.
He's coming because it is free, and he is the biggest cheapskate alive.
Что за все надо платить
Nothing's free.
За все надо платить.
Nothing's free.
Как бы я ни восхищался вашей храбростью, за 12 подходов к столу с закусками надо платить. — Пойдём, Пам.
As much as I admire your pluck, 12 trips to the pasta bar aren't free.
За все надо платить.
Nothing's free on this moon.
Показать ещё примеры для «free»...

надо плакатьgotta pay

Мне надо платить за свет, газ, одежду, еду.
I gotta pay for the lights, gas, clothes, food.
За удовольствие пребывать в моей компании надо платить.
You gotta pay for the pleasure of my company.
Знаешь, что за это надо платить?
You know you gotta pay for that, right?
Им надо платить пособие по болезни.
I don't work with stooges, you know, because you gotta pay them health benefits.
Но, девушке надо платить по счетам.
But a girl's gotta pay the bills.
Показать ещё примеры для «gotta pay»...

надо плакатьdon't pay

Это парням надо платить.
Girls don't pay. Guys pay.
Мама, не надо платить ей заранее.
— Mom, you don't pay her upfront.
Вообще-то вы вполне можете сократить расходы когда не надо платить за материалы или труд... или разрешения...
Actually, you can really keep costs down when you don't pay for materials or labor... or permits...
Ты гостья, тебе не надо платить
You're a guest here. You don't pay.
Не надо платить за меня.
Don't pay for me.