надо держать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо держать»

надо держатьto hold

Она предложила попробовать новые позы, и мы были в такой, когда надо держать женщину вниз головой за талию...
She had me trying out some new maneuves, and we did that thing where, uh, you hold the woman upside down around the waist, uh...
Когда достигнем полной мощности, надо держать всего лишь пару секунд чтобы минимизировать риск, понятно?
When we reach full power, only hold a few seconds to minimize risk, understood?
а рулетку надо держать.
Not the chair, hold the tape measure.
Так и надо держать мяч, малыш.
Way to hold that football, kid.
Я думаю, он знает, за какой конец надо держать
I think he knows which end to hold
Показать ещё примеры для «to hold»...
advertisement

надо держатьhave to keep

С ней надо держать ухо востро.
You have to keep your eyes peeled for her.
Ну, все, что я знаю, нам надо держать это в секрете.
Well, all I know is we have to keep this a secret.
Но... если мне надо держать Тревиса в секрете, что мне делать на зимнем балу и весенней вечеринке?
But... if I have to keep Travis a secret, what do I do about the winter formal and the spring mixer?
Сегодня нам точно надо держать ее подальше от него.
Clearly we have to keep her away from him tonight.
Тебе надо держать Джейн под контролем.
You have to keep Jane under control.
Показать ещё примеры для «have to keep»...
advertisement

надо держатьneed to keep

Ты знаешь, нам надо держать эту дверь закрытой.
You know, we need to keep that door shut.
Нам надо держать ухо востро.
We need to keep an eye on that.
Простите, что позвал вас сюда, но нам надо держать это в секрете.
Sorry to call you down here, but we need to keep this quiet.
Мне надо держать планку, начать с того, с чего обычно начинают новички.
I need to keep a low profile, start out where other freshman senators start out.
Нам надо держать их под завесой тайны.
We need to keep them under wraps.
Показать ещё примеры для «need to keep»...
advertisement

надо держатьgot to keep

Я знаю, что его надо держать в узде... но, тем не менее... перед нами чертовски хороший полицейский.
I know you got to keep him close but still some good goddamn police right here.
— Прелестно. Надо держать бёдра в форме.
Hey, got to keep my thighs in shape.
Надо держать пресс в форме.
Got to keep this gut in check.
Так, слушай, мне как-то надо держать офис на плаву, так что...
All right, look, I got to keep this office functioning somehow, so...
Если вы хотите запустить кафе на колесах, вам надо держать его в чистоте, так?
If you want to run a food truck, you got to keep it clean, right?
Показать ещё примеры для «got to keep»...

надо держатьgotta keep

Мне надо держать пульс .
I gotta keep my heart rate up.
Новая власть, тоже надо держать голову к низу.
New regime. You gotta keep your head down too.
Надо держать эту картину в голове.
Gotta keep that bigger picture in mind.
Ну, знаете, магистраль надо держать свободной.
Well, you know, you gotta keep the freeway open.
В моей нет кондиционера, а мне надо держать кровь в холоде или она испортится.
Well, I got no a.c. And I gotta keep the blood cold or it'll go bad.
Показать ещё примеры для «gotta keep»...

надо держатьto get

Весь вес надо держать на одной ноге
You got all your weight supported by just one leg.
Леди, не надо держать меня за идиота
Lady, I didn't get where I am from being an idiot.
Но цену, о какой договорились, надо держать.
You have to honour the correct price, got that?
Ты что, дружбан, удар надо держать.
Come on. You got to be quicker than that, A cup.
Но мне надо держать себя в хорошей форма, да?
But I had to get myself in good shape, don't you agree?