надо говорить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «надо говорить»
надо говорить — to say
— Не надо так говорить. — Что не надо говорить?
— What ought he not to say?
Я скажу, что ему надо говорить.
And I will tell you what to say.
— Об этом не надо говорить.
That's not a thing to say! -
Откуда он знает, что надо говорить
How did he know what to say?
Даже не знаю, что сказать. Не надо говорить.
— I don't know what to say.
Показать ещё примеры для «to say»...
advertisement
надо говорить — have to talk
Тебе надо говорить?
Do you have to talk?
Но нам надо говорить о ней.
But we have to talk about her.
Не надо говорить со мной этим дурацким голосом.
You don't have to talk in that stupid voice to me.
— А мне не надо говорить?
— Don't I have to talk?
Ну, тебе не надо говорить, но мне позволь сказать, потому что я долго думала... и... просто позволь мне все сказать, ок?
Well, you don't have to talk, but you have to let me talk at you. Because I've been thinking a lot, and... Just let me do this, okay?
Показать ещё примеры для «have to talk»...
advertisement
надо говорить — don't tell
Но, пожалуйста, не надо говорить Марине, что я вам это сказала.
She and Laura grew up together. But please don't tell Marina what I said.
И не надо говорить мне, что она была несчастна.
Don't tell me she weren't happy.
Не надо говорить мне, что делать.
Don't tell me what to do, huh?
Не надо говорить мне, что он все еще в туалете.
Don't tell me he's still in the bathroom.
Ќе надо говорить мне о разрешении.
— Don't tell me about passes!
Показать ещё примеры для «don't tell»...
advertisement
надо говорить — have to tell
Думаю, мне не надо говорить вам, кто был на этом экране.
I don; t have to tell you who the star was.
— Принято. Эй, маленькая леди, надо говорить правду.
Young lady, you have to tell the truth.
Ничего мне не надо говорить.
You don't have to tell me anything.
Не надо говорить маме, всему свету... скажи мне одной.
You don't have to tell your mother or the whole world, just-— Just tell me.
Думаю, не надо говорить, что ты должна быть убедительной?
I don't have to tell you to sound convincing.
Показать ещё примеры для «have to tell»...
надо говорить — don't talk
— Не надо говорить.
Peter... — Don't talk.
Ежели вы , милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете.
If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing.
— Подождите, не надо говорить так много.
Wait, don't talk so much.
Пожалуйста, не надо говорить о невозможном.
Please, don't talk about things that can't be.
Не надо говорить со мной, как-будто я не знаю, что такое война!
Don't talk at me, boys, as if I've never seen a war!
Показать ещё примеры для «don't talk»...
надо говорить — need to tell
Не надо говорить мне...
No need to tell me...
Мне действительно надо говорить тебе это?
Do I really need to tell you?
И не надо говорить Эшли.
And there is no need to tell Ashley.
Не надо говорить мне об этом.
There's no need to tell me.
Тебе уже не надо говорить.
you don't need to tell her.
Показать ещё примеры для «need to tell»...
надо говорить — don't say
Только ничего не надо говорить.
Just don't say anything.
И не надо говорить, что погода здесь не меняется, потому что это не так.
And don't say that the weather is the same all the time here, because it's not.
Не надо говорить ничего такого, что я, по-твоему, хочу услышать, чтобы заставить меня вернуться.
DON'T SAY WHATEVER IT IS YOU THINK I WANT TO HEAR TO GET ME TO COME BACK,
Не надо говорить слишком много. Похоже, это выходит из-под контроля.
Let's don't say too much, It's gonna get out of control.
Только не надо говорить, что из-за меня.
Don't say that when you're pressed up against me.
Показать ещё примеры для «don't say»...
надо говорить — don't
Мистер Петтифер, не надо говорить со мной, как с ребёнком!
Please, Mr. Pettifer, don't treat me like a child.
Не надо говорить мне, как делать мое дело!
Don't instruct me on my duties!
— О, только не надо говорить, что ты узнал это сам.
— Oh, don't pretend you worked that out.
— О, только не надо говорить, что ты узнал это сам.
Oh, don't pretend you worked that out.
Только не надо говорить, что я не любил свою жену.
But don't deny the fact I truly loved my wife.
Показать ещё примеры для «don't»...
надо говорить — need to talk to
— Не думаю. Мы с ним обсуждали один проектик. -Тогда надо говорить со мной, я его менеджер.
Then you need to talk to me, 'cause I'm his manager.
Тебе даже не надо говорить с ним снова после сегодняшнего.
You don't even need to talk to him again after today.
Тебе и не надо говорить
You don't need to talk to her about anything.
Нам действительно надо говорить об этом?
Do we really need to talk about it?
Я хочу поговорить. Нет, нам не надо говорить.
No, we don't need to talk.
Показать ещё примеры для «need to talk to»...
надо говорить — need to say
— Вам ничего не надо говорить.
— There is nothing you need to say.
Не надо говорить, где она.
No need to say which. No need to say which.
Думаю, не надо говорить о том, что это значит для вашей карьеры, — то, что вы сейчас сделали.
Don't think I need to say what that means for your career, what you just did.
Уолтеру вообще ничего не надо говорить.
Walter doesn't need to say anything at all.
Знаю, вам не надо говорить, что это должно остаться между нами.
I know I need not say that this is all in confidence.
Показать ещё примеры для «need to say»...