надеяться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «надеяться»
«Надеяться» на английский язык переводится как «hope».
Варианты перевода слова «надеяться»
надеяться — hope
Надеюсь кто-нибудь из них попался.
Hope they catch something.
Я надеюсь, мы станем хорошими друзьями!
I hope we will become good friends.
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
Я надеюсь вы, ребята, не серьёзно ранены.
I hope you boys are not too badly wounded.
— Добрый день. — Надеюсь, я не помешал.
I hope I don't intrude.
Показать ещё примеры для «hope»...
надеяться — hopefully
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here.
Надо надеяться, он там останется лежать и спать.
Hopefully he'll stay there and sleep deeply.
Надеюсь, вещички еще тут.
Hopefully these thingies are still there.
Надо надеяться, с ними ничего не случилось!
Hopefully nothing will happen to those two. What is this?
— Надеюсь.
— Hopefully.
Показать ещё примеры для «hopefully»...
надеяться — expect
Но я надеюсь, в это поверит полиция.
But I expect the police to believe it.
— Ты надеешься спокойно уйти?
— You don't expect to get away with this?
Но я надеюсь на этом нажиться.
I expect a very fancy profit out of it.
И они надеются, что я сделаю из него ученого.
And they expect me to make a scholar of it.
Я и не надеялся достать до дна.
I didn't expect to hit bottom.
Показать ещё примеры для «expect»...
надеяться — think
Но удача пришла ко мне даже быстрее, чем я надеялся.
But things went more smoothly than I thought.
А я надеялся увидеть в твоих глазах свет.
Where is the light I thought to see in your eye?
— Мы надеялись, что вы нам это скажете.
— We thought you could tell us that.
Она надеялась, что проживет хотя бы до сентября.
She thought she would live through September.
Я надеялся, что он украсит твою комнату... и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым.
I thought it would brighten your room... and perhaps make your stay in bed less unbearable.
Показать ещё примеры для «think»...
надеяться — i just hope
Надеюсь, ты об этом не пожалеешь.
I just hope you won't regret this...
Надеюсь, мы не очень вам помешаем.
I just hope we're not inconveniencing you.
Надеюсь, у нас все получится.
I just hope we can swing it.
Надеюсь, вы правы.
I just hope you're right.
Надеюсь этот стрелок сделает своё дело.
I just hope that shooter we hired is feelin' up to snuff.
Показать ещё примеры для «i just hope»...
надеяться — well
Надеюсь, ради них стоило сюда врываться.
It better be good, bursting in on me like this.
Надеюсь, других снимков не будет?
There better not be any more prints.
Надеюсь,она не узнает, только не это.
— She'd better not.
Надеюсь, что последняя.
Better be the last time.
Надеюсь, Вы не причинили ей зла.
You better not have done her any harm.
Показать ещё примеры для «well»...
надеяться — i trust
Надеюсь, вы сможете убедить мою кузину не совершать необдуманные поступки.
I trust you can dissuade my cousin from any thoughtless action.
Надеюсь, ты будешь счастлива здесь.
I trust you'll be happy here.
Чертенок? Надеюсь, он пришел не по душу епископа?
I trust he's not after the Bishop's soul?
Надеюсь, вы скоро вернете драгоценности.
I trust Your Excellency will soon recover the jewels?
Надеюсь, ты шутишь?
I trust you're joking!
Показать ещё примеры для «i trust»...
надеяться — wish
Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Here are the prices I wish you to get for the horses, my son.
Я надеюсь, что ты не встречалась с ним, Джули особенно после того, как дала обещание.
I wish you hadn't done this, especially after promising me.
Я надеюсь клев будет!
I wish they put this air up in bottles!
Надеюсь, дождь прекратится.
Wish this rain would let up.
— Я на это надеюсь.
— I wish he would.
Показать ещё примеры для «wish»...
надеяться — believe
— Я уж не надеюсь, что вообще их увижу.
— I don't believe I shall ever see them again.
И я надеюсь, что наказание будет соответствовать преступлению.
And since I believe... the punishment should fit the crime...
Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? Но вы давно под нас копаете, давно притворяетесь жертвой.
You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself that you're victim of some kind of conspiracy.
И, я надеюсь, мы поужинаем вместе в среду вечером.
And I believe we'll dine together Wednesday evening.
— Спасибо. — Надеюсь, этим скромным даром я не вызову в свой адрес гневный взгляд хозяйки,..
Don't believe a word and allow me to present you with this bread.
Показать ещё примеры для «believe»...
надеяться — would hope
Я понимаю, тебе было неприятно но, Одо, я-то надеялся, что сейчас ты выше этого. Я разочарован.
Well, I know they weren't pleasant for you but really, Odo, I would hope that you would get past that by now.
Он надеялся, что его будут считать великим философом.
He would hope that he was seen as a great philosopher.
— Я надеялась, ты меня знаешь...
— I would hope that you know me...
Ну, я надеялся вы знаете ответ?
Well, I would hope you know the answer to that.
Ну, Рут на данном этапе не так сильна, как мы надеялись.
Well, Ruth isn't as strong as we would hope, at this stage.
Показать ещё примеры для «would hope»...