навечно — перевод на английский
Варианты перевода слова «навечно»
навечно — forever
Возлюбленные были обречены жить врозь навечно.
The lovers were banished to live apart forever.
Мне кажется я останусь в двойном захвате навечно.
I just seem to stay in double knocks forever.
Но он был и навечно останется в нашей памяти солдатом, русским солдатом!
He was, and in our memory will forever remain, a soldier... a Russian soldier.
Вещи, которые оставляют шрамы навечно.
Things that leave a scar forever.
Надежда увидеть ее, миролюбивость этого места подарили мне чувство веселья и успокоения которые, как я считал, я потерял навечно.
The hope of seeing her, and the peacefulness of this place gave me a playful, relaxed feeling which I thought I had lost forever.
Показать ещё примеры для «forever»...
advertisement
навечно — for eternity
Ниневия обратится в пепел, а поверхность земли исчезнет. и Небытие воцарится навечно.
Ninive shall be reduced to ashes, the surface of the earth shall disappear and Nothingness shall rule for eternity.
Кабина навечно зафиксирована в ее текущем состоянии, пока он не выключит предохранитель.
The capsule is fixed in its present state for eternity... till he throws off the fail-safe switch.
И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно.
And the righteous will be rewarded but the wicked will be punished for eternity.
Скоро ты станешь моей невестой навечно.
Soon you will be my bride for eternity.
Иначе бы эта картина так и осталась не увиденной и осталась бы на дне океана навечно.
Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
Показать ещё примеры для «for eternity»...
advertisement
навечно — eternally
Сторонитесь безбожников, навечно отлучённых от Церкви изгоев, скрывающихся за кровавой, людоедской коммунистической ересью.
The atheists, the godless ones, eternally excommunicated, hiding behind their heretical image, hiding behind their bloodthirsty and cannibalistic Communism!
Мы навечно благодарны.
We are eternally grateful.
Я человек чести. Я не могу обещать навечно того, чего не испытывал и на мгновение.
As a man of honor, I can not promise eternally what I have never felt momentarily.
Твоя, навечно.
Yours, eternally.
Навечно несчастные!
Eternally unlucky!
Показать ещё примеры для «eternally»...
advertisement
навечно — for ever
Убить в последний раз того, кто один мог бы сделать землю плодородной навечно, и облака, и силу солнца над этой долиной?
To kill for one last time him who alone will make the earth fruitful for ever and the clouds and the strength of the sun on this plain?
Ты меня теперь навечно возненавидела?
Are you gonna hate me for ever?
Твоя смерть зафиксирована во времени, навечно.
Your death is fixed, in time, for ever.
Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно.
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever.
Вы и этот ящик останетесь запертыми в темноте навечно.
You and the box will remain trapped in the darkness for ever.
Показать ещё примеры для «for ever»...
навечно — always
Я хочу навечно сохранить в памяти этот миг, это место...
I want always to remember this time, this place.
А если ты исчадие ада, то навечно!
And once evil, always evil!
Мы с тобой навечно.
You and me, always.
Наука навечно.
Science always.
Да пребудет с вами сила... навечно.
May the Force be with you... always.
Показать ещё примеры для «always»...
навечно — for life
Сделать вас президентом навечно.
Make you the president for life.
Бактерий хватит, чтобы фудкорт стал навечно бесполезен.
Enough bacteria to close the food court for life.
Сочиняешь что-то, и людям, похоже, нравится, и ты продолжаешь, и не успеешь опомниться,.. ...как кто-нибудь, вроде этого проклятого Свена Эрсона, связан с тобой навечно!
You try something and people seem to like it... and then you go on... and before you know where you are... you've got someone like that maddening Sven Hjerson... tied to you for life.
Никто не может гарантировать что взаимные чувства останутся навечно.
No one can guarantee how they're going to feel about someone for life.
Дай ребёнку набить рот сладостями, и он твой друг навечно.
They don't question your motives. Give a kid a mouthful of sugar and trans fat, and he's your friend for life.
Показать ещё примеры для «for life»...
навечно — for good
И обещаю, что, как только он их привезёт, мы засадим его навечно.
And I promise you, the second he brings them into the open, we shut him down for good.
Ты останешься здесь навечно.
You would stay here for good.
И мне пообещали, что его засадят навечно.
And they promised me it would put him away for good.
Мы останемся здесь навечно.
This is our realm for good.
Упрячем его навечно.
We can put him away for good.
Показать ещё примеры для «for good»...
навечно — permanently
Они сказали Карлу избавиться от него, навечно.
They told Carl to get rid of it, permanently.
Да, поколения наивных туристов, расхитителей гробниц, и пьяных студентишек потерялись под землей, навечно.
Yes, generations of naive tourists, crypt raiders, and drunken university Students got lost down there, permanently.
Навечно.
— Permanently.
Я бы хотел нормально вас поприветствовать, госпожа, но увы, ваш муж требует от меня сидеть смирно. Пытаясь навечно запечатлеть меня недвижимым. И поставить на витрину.
I would rise to greet you properly, madam, but unfortunately, your husband has accepted a very generous commission from my boss, Mr. Flexner, designed to keep me permanently silent, immobile and on display.
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Next time keep your eyes open, or I'll shut them permanently.
Показать ещё примеры для «permanently»...
навечно — last forever
Доченька, я найду для тебя глаза, и они навечно будут твоими, такими же красивыми, как небо и которые всегда будут полны жизни.
Daughter, I will find eyes for you that will last forever, as beautiful as the sky and which will never die.
Эрик, ожог сойдет, а твой позор останется навечно.
Eric, my sunburn will fade, but your shame will last forever.
Я думал, это будет навечно.
I thought it would last forever.
Ну, они нам не навечно нужны, в конце концов, мы же не строим одно из чудес света?
Well, they haven't got to last forever after all, we're not building one of the wonders of the world, are we?
Нынешний хаос пришел не навечно.
This current state of chaos won't last forever.
Показать ещё примеры для «last forever»...
навечно — perpetuity
Шкаф будет навечно похоронен и запечатан там, где стоит.
The box is to be interred and guarded where it stands, in perpetuity.
Суд Воеводский в Варшаве по рассмотрении дела Яцека Лазара, обвиняемого в том, что шестнадцатого марта тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года в Варшаве он совершал разбойное нападение и убил Вальдемара Ренковского, признал обвиняемого виновным в совершении этого преступления, а также, в соответствии со статьями сто сорок восемь параграф первый и сто сорок четыре параграф второй Уголовного кодекса, приговорил его к смертной казни, а также к лишению гражданских прав навечно.
The Warsaw Provincial Court, in the case ofJacek Lazar accused of robbery and murder of Waldemar Rekowski on ...has been found guilty of said crime and in accordance with Article 148, Paragraph 1 and Article 44, Paragraph 2 of the Penal Code sentences him to death and loss of civil rights in perpetuity
Я хочу 15 % прибыли И 2% с международных продаж навечно
I want 15% of adjusted gross and 2% of international sales in perpetuity.
...моё великое творение навечно увековечит нашу культуру.
...so my glorious erection shall represent our culture in perpetuity.
Эти люди навсегда навечно будут связаны с этим фильмом,
These people will be married to the film in perpetuity, forever,
Показать ещё примеры для «perpetuity»...