моряки — перевод на английский

Быстрый перевод слова «моряки»

«Моряки» на английский язык переводится как «sailors» или «seamen».

Варианты перевода слова «моряки»

морякиsailor

Ещё один пьяный моряк.
Another drunken sailor.
— Не было, сэр. Я всегда говорил, что миссис де Винтер была искусным моряком.
I often said Mrs. De Winter was a born sailor.
Дорогу моряку.
Make way for a sailor.
Моряка?
A sailor?
Ярдли и моряк в мой медовый месяц?
Yardley and a sailor on my honeymoon?
Показать ещё примеры для «sailor»...
advertisement

морякиseaman

Мистер Хиггинс — очень опытный моряк.
Mr. Higgins is a very experienced seaman.
Он был хорошим моряком.
He was a good seaman.
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться.
I knew a seaman once, wanted to show off...
Моряк к тому же.
And a seaman.
Я считал вас моряком.
I took you for a seaman.
Показать ещё примеры для «seaman»...
advertisement

морякиmarine

Лошадиный моряк!
A horse marine!
Я в энтузиазме, от вашего описания этого моряка ваш инстинкт подсказал что он сыграет Марка Уинстона.
I am enthusiastic over description of Marine you instinctively feel can play Mark Winston.
Первое мёртвое тело я увидел, когда мне было 19 и я был военным моряком.
The first dead body I saw, I was 19 and a marine.
Ее отец был моряком.
Her father was a marine.
Даки, если этот парень когда-либо был моряком, то Леон Вэнс единственный, кто так думает.
Ducky, if this guy ever was a Marine, Leon Vance is the only one who thinks so.
Показать ещё примеры для «marine»...
advertisement
Моряк, капитан.
A captain in the Navy.
Просто у моряков легче сделать карьеру.
Just because they promote faster in the Navy.
Нам надо идти к побережью может моряки подберут нас там.
Thing to do is head to the beach and see if the Navy can pick us up.
Моряки не знали, что лимоны вдвое полезнее.
Yeah. Because the navy did realise that lemons were twice as effective.
Я бы не сказал, что это форма моряка.
Not exactly Navy issue.
Показать ещё примеры для «navy»...

морякиseafarer

Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Когда моряк регистрируется на корабле, он получает регистрационную карточку.
When a seafarer registers for a berth he gets a registration card.
Являясь частью этой группы, МПМ предоставляет различные льготы моряку и его семье, когда он наиболее в них нуждается.
Being part of this group, the S.I.U. provides benefits of many kinds to the seafarer and his family, when he is likely to need them most.
И в МПМ, как каждый моряк знает, нет волокиты, вся процедура занимает 5 минут или чуть дольше.
And in the S.I.U., as every seafarer knows, there is no red tape, this whole operation takes 5 minutes, or a little more.
Каждый госпитализированный моряк знает, что как минимум раз в неделю представители МПМ придут навестить его, выполнить персональные поручения.
Every hospitalized seafarer knows at least once a week an S.I.U. representative will come by to say hello, to fill personal requests.
Показать ещё примеры для «seafarer»...

морякиmariners

Моряки находят по ним дорогу, если сбиваются с пути.
Mariners use them to steer by when they lose their way.
Моряки веками пытались его отыскать.
Mariners have searched for it for centuries.
У них по телевизору игра Моряков.
They got the Mariners on.
— Четыре на три, Моряки ведут.
— Four to three, Mariners.
Прежде, чем появились карты и глобусы, не говоря уже о радарах и подпространственных сенсорах, моряки ориентировались по звездам.
Before there were maps and globes, let alone radar and subspace sensors, mariners navigated by the stars.
Показать ещё примеры для «mariners»...

морякиsailor's

Я, наверное, еще не привыкла быть женой моряка.
I guess I'm not used to being a sailor's wife.
— Здесь я не выгляжу женой моряка.
That doesn't look like a sailor's wife.
Невеста моряка — море, и только ей он может быть верным.
Sailor's bride is the sea, only to her he can be faithful
— Долг моряка — помогать!
— Helping is a sailor's duty!
Саван моряка, мальчик.
A sailor's shroud to you, boy.
Показать ещё примеры для «sailor's»...

морякиmen

Но у моряков тоже есть жёны.
But the men on that ship have wives, too.
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
А я то думал, что в моряки идут по зову сердца.
I thought men went to sea for the love of it.
Многие моряки делают себе такие.
A lot of men, they get these in the Orient.
Я буду баллотироваться против Вас, и я подам в отставку в течение 48 часов, после того, как мы вместе спасём этих моряков.
I am running against you, and I will resign after we have saved those men.
Показать ещё примеры для «men»...

морякиsea

И мама тоже, но он так хотел стать моряком, что отец решил не мешать ему.
I cried when Fred left home. So mother. But he wanted desperately to go to sea and Dad thought it would be better for him.
Хот-дог от Старого моряка?
The old sea dog!
Прощай, старый моряк.
See you, old sea dog.
Неужели нельзя было купить портрет старого моряка, просверлить дырки на месте глаз и спрятаться за ним?
Whatever happened to buying a painting of an old sea captain, drilling out the eye holes, and hiding behind it?
Дедушка. Все они были моряками.
They're all at sea now.
Показать ещё примеры для «sea»...
Потому что у каждого моряка шило в одном месте, ему хочется сгрузить нас здесь и поскорее отплыть в Японию, чтобы поспеть к окончанию войны и потом рассказывать детишкам, что он лично брал в плен императора.
Because every Navy man with a scrambled egg on his chest... wants to offload us here and sail to Japan... so they can be there for the big finish... tell their kids they captured the Emperor all by themselves.
Один военный моряк на рубеже века изобрёл зажигательную боеголовку.
A Navy man at the turn of the century invented incendiary warheads.
— Что скажешь о моряке?
— Thoughts on our Navy man?
Слушай, мой отец был военным моряком.
Look, my father was a Navy man.
Я поступил на флот, чтобы быть моряком, а не в игры играть с какими-то чокнутыми спецагентами.
I signed up to be a Navy man, not play make-believe with a bunch of black-ops psychopaths.
Показать ещё примеры для «navy man»...