манией — перевод на английский

Быстрый перевод слова «манией»

«Мания» на английский язык переводится как «mania».

Варианты перевода слова «манией»

маниейmania

Мозговые волны показывают параною и манию.
Brain waves show almost paranoid mania.
Выбрал их, потому что страдает манией алфавита.
Chosen only because of his mania for the alphabet.
Ну что за мания у людей!
The mania people have !
Говорят о мании, шизофрении, одержимости. Тошнит меня от этого.
Talks about mania and schizophrenia and multi-phrenia and obsessions.
Результатом может быть мочевое недержание, мигрень, ухудшение зрения, ускоренное сердцебиение, опухшие конечности, депрессии, мании, ночные психозы, потеря координации...
The side effects may be urinary incontinence, migraine, fuzzy vision, rapid heartbeat, swollen limbs, depression, mania, nocturnal psychosis, erectile dysfunction...
Показать ещё примеры для «mania»...
advertisement

маниейdelusions

У него мания величия!
The man has delusions of grandeur.
Мания величия тебе не грозит.
You got delusions of grandeur?
Да, эта семья не страдает от отсутствия мании величия!
This family sure has delusions of grandeur!
Чрезмерные амбиции, мания величия.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Мания преследования.
Delusions? Well...
Показать ещё примеры для «delusions»...
advertisement

маниейobsession

Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
Знала о твоей мании?
About your obsession?
Свежее дыхание это... мания.
Fresh breath is, uh... an obsession.
Просто мне неприятно следовать выводам, основанным на старой мании.
It just makes me uncomfortable to jump to conclusions based on an old obsession.
Что за мания у вас с Пикассо.
What an obsession you have with Picasso.
Показать ещё примеры для «obsession»...
advertisement

маниейmegalomaniac

Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
Машина, страдающая манией величия, но все же машина.
A megalomaniac machine, but still a machine.
У неё мания величия.
Megalomaniac.
Шеридан страдал манией величия.
Sheridan was a megalomaniac.
Наглые сосунки с манией величия, думающие, что знают, как управлять миром.
Megalomaniac babies who think they know how to rule the world.
Показать ещё примеры для «megalomaniac»...

маниейmanic

А мания — когда ты это знаешь.
Manic is when you know it.
И потому что, хотя я за всю жизнь больше раз терял работу, чем у тебя было приступов мании, Кэмпбелл, я все-таки могу зарабатывать много денег.
And because, although I have lost more jobs in my life than you have had manic episodes, Campbell, I could make a lot of money now.
У неё был эпизод мании.. просто срыв.
She had a manic episode... just a break.
— Это мания.
— This is manic.
Мания, металась по городу, не спала сутками.
I was... manic, running around the city, staying up for days.
Показать ещё примеры для «manic»...

маниейmegalomania

Своеобразная форма мании величия.
It is a form of megalomania.
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
Повзрослев, я умерила свою манию величия и решила устроиться переводчицей в японскую компанию.
Later, I swallowed my megalomania, and became an interpreter in a Japanese firm.
Да, но рукоделие никак не совместимо с манией величия, Шон.
Yeah, but the craftsmanship more than offsets the megalomania, Shawn.
Моя мания величия всегда имела лирический оттенок.
My megalomania has always had a lyrical streak.
Показать ещё примеры для «megalomania»...

маниейcraze

Папа, ты ведь понимаешь, что мания на Остина Пауэрса уже полностью прошла?
You know, Dad, you do realize that the Austin Powers craze is completely over.
Сэр, «Токийский грех» — просто мания.
Sir, Tokyo Sin is just a craze.
Вот это была мания!
Mmm, now there was a craze.
Как остановить манию?
How do you stop a craze?
Придумть новую манию, чтобы её заменить.
Invent a craze to replace it.
Показать ещё примеры для «craze»...

маниейpersecution complex

— У тебя мания преследования.
— You got a persecution complex.
Что, страдает манией преследования?
What. nursing a persecution complex?
Типичная жертва зависимости — беспричинная злоба, мания преследования.
Typical addict-— misdirected anger, persecution complex.
Окей, это прозвучало как что-то, что мы называем манией преследования.
Okay, that sounds to me like what we call a persecution complex.
Потише с манией преследования.
Easy on the persecution complex.
Показать ещё примеры для «persecution complex»...

маниейcompulsion

Вот, как он питает свою манию между визитами к женщинам... ему нужно что-то иметь при себе.
That is how he keeps his compulsion satisfied in between trips to the women... he needs something to hold him over. Like a photo, a...
Что... искусство — болезненная мания.
What... art is a sick compulsion.
Это мания.
It was compulsion.
Похоже на манию, как по мне.
That sounds like a compulsion to me.
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?"
Compulsion? This is a story.
Показать ещё примеры для «compulsion»...

маниейdelusions of grandeur

У него мания величия.
Delusions of grandeur!
Предрасположенность к насилию с детства, неспособность сопереживать, склонность к манипулированию и мания величия.
Violent tendencies since childhood, a lack of empathy, master manipulator, delusions of grandeur.
У тебя все еще мания величия.
You still have delusions of grandeur.
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Жаль, что именно мне приходится тебе это сообщать, парень, но у твоей матери мания величия.
I hate to be the one to break it to you, kid... but your mother has got delusions of grandeur. — No, she doesn't.